網(wǎng)站首頁 高考復(fù)習(xí)資料 高考英語詞匯 高考漢語字詞 高考文言文 古詩文閱讀 舊版資料
| 詩文 | 《夜聽搗衣》(庾信) |
| 釋義 | 《夜聽搗衣》(庾信)秋夜搗衣聲,飛度長門城。今夜長門月,應(yīng)如晝?nèi)彰鳌P△咭怂诂?,圓腰運(yùn)織成。秋砧調(diào)急節(jié),亂杵變新聲。石燥砧逾響,桐虛杵絕鳴。鳴石出華陰,虛桐采鳳林。北堂細(xì)腰杵,南市女郎砧。擊節(jié)無勞鼓,調(diào)聲不用琴。并結(jié)連枝縷,雙穿長命針。倡樓驚別怨,征客動愁心。同心竹葉椀,雙去雙來滿。裙裾不奈長,衫袖偏宜短。龍文鏤剪刀,鳳翼纏管。風(fēng)流響和韻,哀怨聲凄斷。新聲繞夜風(fēng),嬌轉(zhuǎn)滿空中。應(yīng)聞長樂殿,判徹昭陽宮?;咦硌劾i,龍子細(xì)文紅。濕折通夕露,吹衣一夜風(fēng)。玉階風(fēng)轉(zhuǎn)急,長城雪應(yīng)闇。新綬始欲縫,細(xì)錦行須纂。聲煩《廣陵散》,杵急《漁陽摻》。新月動金波,秋云泛濫過。誰憐征戍客,今夜在交河。栩陽離別賦,臨江《愁思歌》。復(fù)令悲此曲,紅顏余幾多? 古人制作寒衣之前,需將衣料搗軟。因此,古代詩人往往通過搗衣這一生活細(xì)節(jié)來表現(xiàn)思婦對征夫游子的懷念之情。第一次將長安秋夜一片搗衣聲寫入詩中的,是北朝詩人溫子昇。庾信這首詩的寫作年代雖比溫子昇《搗衣詩》略晚,但表現(xiàn)藝術(shù)之獨(dú)特,構(gòu)思和想象之奇巧,遠(yuǎn)遠(yuǎn)超出于當(dāng)時同類題材的詩歌之上。 詩一開篇,便扣住“夜聽”二字,展現(xiàn)出萬家搗衣聲在長安城中回蕩的景象。并選取長門宮這一視點(diǎn),想象那深閉在冷宮中的美人聽到這片搗衣聲時,該是何種心情。但詩人并不寫美人望月的情景,只是以一個“應(yīng)”字,揣度今夜長門的月亮應(yīng)像白天一樣明亮,令人從愁人對月色的感受中想見她的輾轉(zhuǎn)不寐,這就使明月夜砧的悲怨情調(diào)從一開始就籠罩了全詩。 古人搗衣,兩女子對立,執(zhí)一杵共搗,猶如春米。以下各句均從這一動作生發(fā)聯(lián)想:首先圍繞著搗衣女子的裝飾、砧石、春杵,化用大量典故,寫女子月下?lián)v衣的美麗場景?!靶△摺本溆脻h明帝馬皇后的故事。馬后美發(fā),梳四起大髻,還有余發(fā)繞髻三匝。眉不施黛,獨(dú)左眉角小缺,補(bǔ)之如粟?!艾櫋敝付??!皥A腰”可能是一種包裹于腹上的巾帕。這兩句寫女子濃發(fā)小鬟,眉黛耳際稍事妝飾,又以織成的巾帕束腰,以便于舂杵。搗衣女子俏麗、便捷的風(fēng)姿便依稀可見?!扒镎琛币韵铝鋸恼枧c杵相擊撞的關(guān)系落筆,將單調(diào)的搗衣聲寫得既有情趣又富于變化。寒砧調(diào)出急促的節(jié)奏,亂下的舂杵便變出一片新聲。古人稱民間流行的哀怨曲調(diào)為“新聲”,因此這里以“急節(jié)”、“新聲”為喻,便使人覺得那杵砧相撞所奏出的正是女子心中的哀歌。秋石干燥,桐杵清虛,兩下相擊,聲音也愈加響亮。這里說砧石用出于華陰縣的鳴石作成,虛桐采自鳴鳳棲息的樹林,均出自神話傳說。據(jù)說鳴石似玉而青,撞之聲聞七、八里。鳳林謂黃帝園林中多鳴鳳?!笆铩彼木浒涤脴犯窀枧疟葟?fù)疊的句法,既著意描繪砧和杵的珍貴,又渲染出砧聲的清越嘹亮。《搜神記》說:有一個叫何文的人傍晚入北堂,見梁上有一高冠朱幘之人呼“細(xì)腰”,細(xì)腰答應(yīng),何文便問細(xì)腰是誰。細(xì)腰說:自己是杵,在灶下,梁上衣冠者是金,在西壁下。何文掘金燒杵,由是大富?!端?jīng)注》說:漢水南有女郎山,山上有女郎冢,有路名女郎道,下有廟及搗衣石,據(jù)說是張魯之女。這二句取“細(xì)腰杵”和“女郎砧”對偶,是為了點(diǎn)出搗衣女郎的腰肢纖細(xì)、風(fēng)姿嬌弱?!皳艄?jié)”二句是總結(jié),贊美杵擊砧之聲諧于音節(jié),勝似鼓琴。這一大段從不同角度化入砧與杵的有關(guān)典故,無論放開兜轉(zhuǎn),都句句不離砧聲。四對句子均用砧與杵對偶,卻能在重疊中見出繁復(fù)的變化,從而將搗衣一事寫得極富詩意,構(gòu)成了一個繁弦促管般的境界。 以下推開一步,由搗衣聯(lián)想到制衣所用的針線、剪刀等物件,在細(xì)膩的模態(tài)狀物中寫出哀婉纏綿的離愁別怨?!斑B枝縷”與“長命針”典出《西京雜記》:戚夫人侍兒賈佩蘭說在宮時,七月七日以五色縷相羈,謂之相連愛。八月四日在竹下圍棋,輸者終年疾病,取絲縷就北辰星求長命,乃免。“并結(jié)”四句謂女子搗衣時,見衣中縷猶并結(jié),針尚雙穿,這成雙成對的針針線線,不由得使倡樓女子、匆匆行客,都觀之而驚起離恨別怨,再進(jìn)而引起當(dāng)初男女二人雙雙將同心酒斟滿竹葉椀(椀即“碗”)的美好回憶?!巴摹迸c“雙去雙來”又可比擬二人對面舂杵的動作,這就又自然地將針線勾起的別怨與眼前搗衣的情景串連起來。“裙裾”四句,寫女子裁衣時費(fèi)盡思量,剪刀上刻鏤龍形,管上飾以鳳紋,均以龍鳳相戲之意暗寓男女和合之情。,通簪字。倪璠注:“,疑即‘’,音贊,綴衣也。”但“綴衣”之意和下文“管”字不連屬。,從竹,管疑指簫笛一類竹制管狀樂器。這里借剪刀與管上下對仗,引出“風(fēng)流”八句,描寫簫管之聲與砧聲相和,風(fēng)流哀怨,新聲凄惋,在秋風(fēng)中縈繞,在夜空中飄揚(yáng),也傳到了長樂宮和昭陽殿。長樂宮有長信殿,為班婕妤所居,失寵之人聞此,愈增愁怨。昭陽殿是漢成帝為趙飛燕女弟趙合德所筑。這里以“長樂”、“昭陽”對舉,既是以失寵之人和得寵之人的不同心情相互對照,又與開頭長門宮相呼應(yīng)。判,斷然、肯定之意,亦是懸測之詞。纈,眼花時看出來的星星點(diǎn)點(diǎn)。龍子,即蝘蜒,以器養(yǎng)之,喂以真朱,通體變紅,重七斤,以萬杵搗碎以點(diǎn)女人體,終身不滅。如與人私通則落,所以又名守宮。“花鬟”二句寫梳著花鬟的女子已搗衣?lián)v得眼冒金星,嬌喘吁吁,而搗碎的龍子亦呈出細(xì)細(xì)的紅紋。“龍子”一語暗透出宮廷女子獨(dú)居守貞的苦悶,又與舂杵之事有著關(guān)連,所以這幾句雖然任憑思路飄游回轉(zhuǎn),卻始終不離眼前搗衣情景。這一節(jié)大量運(yùn)用雙關(guān)語,使聯(lián)想、比喻、象征和典故融合在一起,表現(xiàn)手法新穎獨(dú)特、撲朔迷離。雙關(guān)本是南朝樂府民歌習(xí)用的手法,但一般限于諧音雙關(guān)。而在這首詩里,“雙去雙來滿”,既寫雙雙斟酒的情景,又雙關(guān)二人共執(zhí)一杵的動作;“風(fēng)流響和韻”四句,分不清是寫管樂之聲還是寒砧之聲;“花鬟醉眼纈”,似是寫搗衣女子奮力舂杵時的模樣,又像是寫宮人淚眼如醉的情態(tài)。這就大大發(fā)展了南朝樂府民歌的雙關(guān)手法,在意象上也產(chǎn)生了雙關(guān)。 “濕折”六句又從女子制衣的動作中,化進(jìn)相思之情。通宵搗衣,被夕露沾濕的衣料又在風(fēng)中吹了一夜。那玉階前的風(fēng)愈吹愈急,搗衣女不由得想起邊塞上已應(yīng)是雪暗長城,所以需趕快纂錦縫衣,寄給征夫。這里不僅借兩地相關(guān)的風(fēng)雪表現(xiàn)兩地相牽的思念,而且由長城征夫又自然引出《廣陵散》和《漁陽摻》的對仗(漁陽在長城邊上),從而使砧聲與琴聲、鼓聲又聯(lián)系起來了:句意真是層層轉(zhuǎn)折,而又相互牽連。《廣陵散》為嵇康臨終前所奏之曲,《漁陽摻》為禰衡所擊鼓曲之名,此處用以形容砧聲音節(jié)之悲壯,并巧借二曲中的地名與玉階、長城對應(yīng),引出下四句中兩地同望新月、同嘆秋云的思婦和征客。末四句為全篇總結(jié)?!稘h書》有“別栩陽賦五篇”及“臨江王及愁思節(jié)士歌四篇”。詩人說聽此砧聲,如聞這兩種離別之曲,令人悲從中來,紅顏摧損。實(shí)際上是說一篇搗衣之聲,亦可翻為一篇離別之賦,或一曲愁思之歌。這正是全詩的主旨所在。 這首詩以秋夜砧聲作為主旋律,將搗衣和制衣的一系列動作,以及在此過程中所出現(xiàn)的種種物件加以極度美化,穿插其間,把從宮廷到民間的思婦曠女之怨,表現(xiàn)得既拉沓鋪陳、又纏綿濃麗。這種大量使用排偶、雙關(guān),把典故、暗喻和象征融為一爐的手法,及其所產(chǎn)生的情調(diào),對后世也有很大影響,在唐代李賀的《惱公》和李商隱的《擬意》詩中,不就可以看到庾信此作的影子嗎? |
| 隨便看 |
|
高三復(fù)習(xí)網(wǎng)詩文大全共收錄221028篇詩文,基本覆蓋所有常見詩歌美文的中英文翻譯及賞析,是不可多得的漢語學(xué)習(xí)材料。