網(wǎng)站首頁(yè) 高考復(fù)習(xí)資料 高考英語(yǔ)詞匯 高考漢語(yǔ)字詞 高考文言文 古詩(shī)文閱讀 舊版資料
| 詩(shī)文 | 孤獨(dú) |
| 釋義 | 孤獨(dú)〔俄—蘇〕 蒲寧 在寒冷的湖水上面 是風(fēng)、雨、昏暗的王國(guó)。 春日來到之前 花園零落、 處處荒漠, 生命離去了。 我獨(dú)自一人留在別墅, 坐在畫架前, 室內(nèi)漆黑一片, 狂風(fēng)吹得窗子沙沙作響。 昨天, 你還和我在一起, 可是,你已經(jīng)覺得沒有意思。 呵,曾幾何時(shí), 在那風(fēng)雨如晦之夜, 在我的心上, 你就是我的妻子…… 可是如今,別了! 怎么辦呢?! 春天來臨之前一個(gè)人生活吧! 沒有妻子就沒有妻子…… 昨日大片的烏云 依然不停地飄過, 雨水沖去了 門廊上你留下的足跡。 今朝呵, 不忍看傍晚灰漫漫的天色, 我的心充滿了寂寞。 望著你離去的背景, 我想大聲呼喊: “回來吧! 我們已經(jīng)結(jié)合在一起, 我離不開你!” 然而女人不記得過去: 不愛了—— 從此知己成路人, 往事長(zhǎng)已巳! 有什么辦法呢!? 升起壁爐, 喝杯淡酒…… 最好再買一條 忠實(shí)的獵狗。 (趙洵 譯) 《孤獨(dú)》是蒲寧最典型的愛情詩(shī)代表作,寫于1903年。這時(shí),他的第二個(gè)妻子安娜又離開了他。安娜在同蒲寧結(jié)婚兩年后生了一個(gè)兒子,但在分娩之前就要求同丈夫離婚。這第二次感情破裂給蒲寧以更加沉重的打擊。他在給唯一的知音、哥哥尤利的信中寫道:“不久前,我曾奔向草原,在草地上躺了三個(gè)小時(shí)。我痛哭失聲,不能自已,呼天喚地,因?yàn)榫薮蟮耐纯?、失望、污辱以及突然失去的愛情、希望和一切,也許是任何一個(gè)人也受不了的。”被妻子拋棄不僅使他痛苦萬狀,而且在當(dāng)時(shí)的社會(huì)被認(rèn)為是巨大的恥辱,遭到各方面的非議。蒲寧深感孤獨(dú)。實(shí)際上,安娜并不理解和了解蒲寧,他們之間并沒有蒲寧向往的那種心心相印的愛情。安娜只不過填補(bǔ)了蒲寧感情中的一段空白,他倆的離異是必然的。 妻子的離去使蒲寧有過輕生的念頭,可是這首詩(shī)卻寫得很平淡。詩(shī)人仿佛在向友人傾訴他的寂寞和孤獨(dú)。這是蒲寧詩(shī)歌的顯著特點(diǎn)和力量之所在。他往往寫得樸素、平淡,宛如一幅淡淡的水墨畫。但由于他寫出了真實(shí)的感情,使讀者體驗(yàn)到詩(shī)人內(nèi)心深處的痛苦,因而能引起讀者的共鳴。全詩(shī)分四段。一開始寫春日來臨之前毫無生機(jī)的自然景色。在寒冷的湖水上,刮著風(fēng),下著雨,一片昏暗?;▓@凋零,處處荒漠,仿佛生命離去了。這是妻子離去后詩(shī)人心境的真實(shí)寫照。他獨(dú)自一人留在別墅里,坐在畫架前。他給妻子畫像還沒有畫完。室內(nèi)漆黑一片,狂風(fēng)吹得窗子沙沙作響。詩(shī)人坐在畫架前陷入了痛苦的沉思。第二和第三段是詩(shī)人在內(nèi)心中對(duì)他不能忘懷的妻子訴說著自己的不幸:“昨天,你還和我在一起”,可是“已經(jīng)覺得沒有意思了”。但在詩(shī)人的心目中,“你就是我的妻子……”如今,她卻離去了。怎么辦呢? 只好一個(gè)人生活,“沒有妻子就沒有妻子”。然而,詩(shī)人還是無法忘卻往事,仍記得昨日陰云密布,大雨滂沱,雨水沖去了妻子在門廊上留下的足跡。今天,陰沉沉的天色使他不忍多看,他的心充滿了寂寞和憂傷。他曾希望妻子會(huì)成為自己的知己,甚至在妻子離去時(shí),仍想大聲呼喚,要她回來??墒且磺邢M家呀?jīng)成為泡影,最后只落得“知己成路人,往事長(zhǎng)已已”的悲慘結(jié)局。萬般無奈的詩(shī)人只好“升起壁爐,喝杯淡酒……”還想買條獵狗,準(zhǔn)備去打獵,以排遣他極度憂傷、孤獨(dú)的心情。 這首詩(shī)表面顯得平淡,但詩(shī)人內(nèi)心的巨大悲痛和寂寞、孤獨(dú)以及無力自拔的心情躍然紙上,使讀者的心靈受到強(qiáng)烈的振動(dòng)。詩(shī)雖然寫于1903年,寫的雖然是詩(shī)人的愛情和家庭生活中的波折,但其中表現(xiàn)的孤獨(dú)心情,對(duì)蒲寧的全部創(chuàng)作卻是非常典型的。孤獨(dú)可說是蒲寧全部創(chuàng)作的主旋律之一。他因封建貴族的沒落感到孤獨(dú),因婚姻的幾次破裂倍感孤獨(dú)。后來,由于他對(duì)十月革命不理解,于1919年離開了祖國(guó),僑居國(guó)外,這更加強(qiáng)了他的孤獨(dú)感。僑居國(guó)外的30多年間,他深深后悔自己的錯(cuò)誤行動(dòng)。此后,孤獨(dú)就像一個(gè)魔鬼,日日夜夜折磨著他。隨著時(shí)間的推移,思鄉(xiāng)之情與日俱增。他寫了許多懷念祖國(guó)的詩(shī)篇。在《鳥兒也有個(gè)巢》一詩(shī)中,寫他離開祖國(guó)就連鳥兒也不如了。在《天狼星》中,他把祖國(guó)稱為“我心靈中最燦爛的星”,“一往情深迷戀的星”,他希望這顆星照耀他那被人忘卻、留在異鄉(xiāng)的“孤塚”。去世前不久,他寫的最后一首詩(shī)是“冰封雪凍的夜》。其中仍描寫了他心靈最大的悲哀——孤獨(dú)。蒲寧曾說:“承認(rèn)你是天才是有意義的,然而松樹總要向它的松林送去濤聲,并和它一起形成濤聲??墒俏业乃闪衷谀睦??我和誰在一起,又向誰送去我的濤聲?”這段話是他孤獨(dú)心境的再一次寫照,也可以說是他離開人世之前向祖國(guó)的懺悔。 |
| 隨便看 |
|
高三復(fù)習(xí)網(wǎng)詩(shī)文大全共收錄221028篇詩(shī)文,基本覆蓋所有常見詩(shī)歌美文的中英文翻譯及賞析,是不可多得的漢語(yǔ)學(xué)習(xí)材料。