網(wǎng)站首頁 高考復(fù)習資料 高考英語詞匯 高考漢語字詞 高考文言文 古詩文閱讀 舊版資料
| 詩文 | 《大陸和海洋的形成》 |
| 釋義 | 《大陸和海洋的形成》《大陸和海洋的形成》 該書是德國地球物理學家阿·魏根納(又譯阿·魏格納)的代表作。書中魏根納全面系統(tǒng)地闡述和論證了著名的大陸漂移說或大陸移位說。其主要論點是大陸系由較輕的剛性的硅鋁質(zhì)所組成,它漂浮在較重的粘性的硅鎂質(zhì)之上;全世界大陸在古生代石炭紀以前是一個連續(xù)的整塊,可能由于潮汐力和地球自轉(zhuǎn)時離心力的影響,后來,特別是在中生代末期,這個原始大陸破裂成幾塊,在硅鎂層上分離,產(chǎn)生了離極漂移并向西漂移,造成今日世界上諸大洲與諸大洋的分布位置。該書比較圓滿地解釋了大西洋兩岸的海岸輪廓、地層構(gòu)造與生物群落的相似性;闡明了南半球各大陸古生代后期冰磧層的分布;以及環(huán)太平洋山系及阿爾卑斯、喜馬拉雅山系的成因等問題。現(xiàn)代科學的發(fā)展證明了該書的基本思想是正確的,魏根納的理論現(xiàn)已成為地球科學的思想基礎(chǔ)。 該書1915年由不倫瑞克費韋格出版社出版,1920年出第二版,1922年出第三版,1929年出第四版,后三版是作者生前分別重新加工過的。魏根納以不倦的勤奮精神,從各個方面不斷地、反復(fù)地提出新的證明材料來論證他的理論,徹底審查反對者的責難,毫無顧忌的推倒那些他認為不確切的論據(jù)。因此,魏根納生前4個版本的章節(jié)和字數(shù)都有所不同。該書德文原著出版之后,隨即被譯成英、法、日等國文字。中譯本有1937年沐紹良先生由日譯本轉(zhuǎn)譯的一種,書名《大陸移動論》。1964年李旭旦又根據(jù)1924年英國人斯克爾由德文原著第三版譯出的英文本轉(zhuǎn)譯出版,書名為《海陸的起源》。1980年適逢魏根納誕生一百周年和逝世五十周年,鑒于他的著作在近幾十年中贏得的巨大意義,費韋格出版社決定重新出版該書。為了使讀者了解魏根納的思想和為科學奮斗的發(fā)展過程,新版收入了1915年的第一版和作者生前最后改寫的第四版。該版中文本由張翼翼先生譯出,書名為《大陸和海洋的形成》。上述中文各版均由商務(wù)印書館出版。 |
| 隨便看 |
|
高三復(fù)習網(wǎng)詩文大全共收錄221028篇詩文,基本覆蓋所有常見詩歌美文的中英文翻譯及賞析,是不可多得的漢語學習材料。