網(wǎng)站首頁 高考復(fù)習(xí)資料 高考英語詞匯 高考漢語字詞 高考文言文 古詩文閱讀 舊版資料
| 詩文 | 宋詞《菩薩蠻》 - 程垓 |
| 釋義 | 宋詞《菩薩蠻》 - 程垓詩詞鑒賞《菩薩蠻①·程垓》 扶犁野老田東睡②。插花山女田西醉。醉眼眩東西③??纯刺覞M溪。 耕桑山下足。紈綺人間俗④。莫管舊東風(fēng)⑤。從教吹軟紅⑥。 ①菩薩蠻,詞牌名?! 、谝?,質(zhì)樸而不粗俗。 ?、垩?,炫耀奇異。 ?、芗w綺,精美絲織品?! 、輺|風(fēng),謂春風(fēng)和暢,律呂調(diào)協(xié),常用以稱頌盛世?! 、捃浖t,形容都市的繁華。 這首詞清麗婉雅,瀟灑脫俗,是作者主要風(fēng)格的代表之作。詞的內(nèi)容描寫鄉(xiāng)間的美景與人們悠閑的生活,表達(dá)作者對(duì)鄉(xiāng)間生活的喜愛之情暗寓了其歸隱之心。 上片寫人們?cè)卩l(xiāng)間生活之悠閑?!胺隼缫袄咸飽|睡”寫田間老人的悠閑生活;“插花山女田西醉”寫年輕女子自然恬靜的憨厚樣子。接下來二句寫插花山女在醉眼朦朧中,看到山間桃花開滿溪流兩側(cè)的美景,猶如進(jìn)入桃花源般,為其陶醉。 下片寫鄉(xiāng)間的富足生活,足以比過都市的繁華?!案I较伦恪睂戇@里富足的生活?!凹w綺人間俗”寫詩人將穿戴精美絲織品看為俗氣的事?!澳芘f東風(fēng)”“從教吹軟紅”二句寫這里的人不羨慕外界盛事、繁華,過著自在美好的生活。 本詞的藝術(shù)特色就是語言淺白易懂卻耐人尋味。上片運(yùn)用三個(gè)典型而優(yōu)美的畫面:野老田睡圖,山女微醉圖,桃花溪水圖,寫出鄉(xiāng)間美好的風(fēng)土人情,讓人感覺清新質(zhì)樸,余味無窮,并生歸隱之心。 ●菩薩蠻,參見第71頁相關(guān)介紹。 ●律呂,在中國古代樂律學(xué)中統(tǒng)稱“律呂”?!奥蓞沃畬W(xué)”即律學(xué),亦即對(duì)成體系的“律”所作的研究?!奥伞敝傅氖且?guī)律性的、成體系的標(biāo)準(zhǔn)音高?!秶Z·周語下》伶州鳩論律:“律,所以立均出度也?!薄傲⒕贝_定音階中各音的位置(并以標(biāo)準(zhǔn)音階首音所應(yīng)律名作為均名);“出度”,提出相應(yīng)各律振動(dòng)體的長度標(biāo)準(zhǔn)。成體系的、互有規(guī)律聯(lián)系的“律”才可以稱為“律呂”。中國傳統(tǒng)音樂實(shí)踐中所應(yīng)用的各種律制當(dāng)以純律為最早;理論計(jì)算則以三分損益律最先出。 前詞《菩薩蠻》書寫田園生活,同時(shí)程垓也是寫情精妙的專家,下面這首《卜算子》即是佳作。 卜算子 程垓 獨(dú)自上層樓,樓外青山遠(yuǎn)。望到斜陽欲盡時(shí),不見西飛雁。 獨(dú)自下層樓,樓下蛩聲怨。待到黃昏月上時(shí),依舊柔腸斷。 程垓的《卜算子》以寫情見長,主人公盼望的心情隨著時(shí)間的推移,逐漸變?yōu)槭母星橹饾u由平緩轉(zhuǎn)向激烈,由沉默無語到凄切哀怨,直到柔腸寸斷。作者觸景生情,徘徊悱惻,感情一直沒有完全道破,但作者想說的話,想表達(dá)的思想感情,大家都可從字里行間悟出。 詞的上片,寫上樓盼望,時(shí)間是白天。獨(dú)自一人,登上層樓,取登高望遠(yuǎn)之意。但極目遠(yuǎn)眺,唯見青山綿邈天際而已。“遠(yuǎn)”是指青山遙遠(yuǎn),更是主人公放眼所望之遠(yuǎn),得“獨(dú)上高樓,望盡天涯路”句意。自然,所望不在青山,而在于“人”。但是,直望到斜陽欲盡,光線模糊,不能再遠(yuǎn)望之時(shí),還是不見那人的影子,連點(diǎn)兒消息也沒有盼到?!安灰娢黠w雁”,寫主人公沒有盼到從遠(yuǎn)方傳來的音訊?!叭罩σ?,羊牛下來”,在外之人,當(dāng)歸不歸,主人公的情真意切、望眼欲穿、焦急徘徊,種種情緒,一切盡在不言之中。但她并不心灰意冷,于是詞的下片寫主人公于夜色入高樓之后,又獨(dú)自走下層樓,在樓下徘徊等候。但庭院寂寂,唯有蛩(蟋蟀)聲如泣如怨而已。以蛩聲襯寂寞,再以蛩聲的凄怨,暗寫主人公的情懷。至此,始寫出主人公的“怨”。既全日翹首樓頭,又繼之以夜,始終不見那人歸來,“怨”所由生焉。詞的最后兩句,寫黃昏月上,這正是與所愛的人相會(huì)的時(shí)刻,而主人公卻依然形影相吊、徘徊樓下,不見人歸,不禁由怨而悲,柔腸寸斷矣?!耙琅f”二字,可見如此盼人,如此失望,已非一日,女主人公的懷念之深,盼望之切,由此可略見一斑。 莫管舊東風(fēng)。從教吹軟紅。 待到黃昏月上時(shí),依舊柔腸斷。 |
| 隨便看 |
|
高三復(fù)習(xí)網(wǎng)詩文大全共收錄221028篇詩文,基本覆蓋所有常見詩歌美文的中英文翻譯及賞析,是不可多得的漢語學(xué)習(xí)材料。