| 釋義 |
三瓦兩舍sān wǎ liǎng shèbrothels; houses of ill repute ? 平昔只愛去~,飄蓬浮蕩,學得一身風流俊俏。(《水滸全傳》238) He like to go to brothels;in truth he was like a leaf on the wind,a straw on the water,and he knew all the fascinating ways of his kind. ? 因幫了一個生鐵王員外兒子使錢,每日~,風花雪月。(《水滸全傳》11) There he helped the official’s son to waste money. Every day they wasted money in small towns and in houses of ill repute such as man call “Wind,Flowers,Snow,Moonlight. ” 三瓦兩舍sān wǎ liǎnɡ shè指宋、元時期大城市里的妓院及各種娛樂場所集中的地方。cat houses, brothels, houses of ill repute, places of amusement |