付諸東流付之東流fù zhū dōng liúbe thrown into the eastward flowing stream—all one’s efforts being wasted; bury in oblivion;irrevocably lost; cast(/throw) to the winds ? 又想著自己一片忠心報主,……憂國憂民的心愿付之東流,不禁心中刺痛。(姚雪垠《李自成》Ⅱ—815) It grieved him to think that his dreams of serving his country had been in vain. ? 既是他們這樣,我便一時死了,得他們?nèi)绱?,一生事業(yè),縱然盡付東流,也無足嘆惜了。(《紅樓夢》405) But it would be worth dying,even with nothing to show for my life,pro vided I’d won their hearts. 付諸東流go down the drain; go down the plughole;come to naught(or no avail);have all one’s efforts wasted (or derailed); fall by the wayside;have all one’s efforts wasted;come to naught 此舉將使原有成果~。The move will undo all previous efforts and progress. |