| 釋義 |
口口相傳kǒu kǒu xiāng chuánpass sth on ? 但在社會(huì)里,倉頡也不止一個(gè),有的在刀柄上刻一點(diǎn)圖,有的在門戶上畫一些畫,心心相印,~,文字就多起來,史官一采集,便可以敷衍記事了。(《魯迅選集》Ⅳ—82) There were more than one Tsang Chieh,however. Some carved pictures on the hilts of daggers,some drew on doors. When others remembered these pictograths and passed them on,more characters came into being,and by collecting these the historians were able to write their records. |