| 釋義 |
后悔莫及hòu huǐ mò jíbe too late for regrets(/making amends/to repent); cry over split milk;what’s done cannot be undone ? 而他呢,簡直有一點(diǎn)~了,他為什么對于她的嫵媚,她的姣好,她的溫存,她的溫柔的心上的春天,領(lǐng)會得這樣地遲呢?(周立波《山鄉(xiāng)巨變》198) For his part he felt only an extreme regret:why had he been so slow in perceiving her fascination and charm,her warmth and the spring in her gently heart? 后悔莫及too late to regret(or repent);cry over spilt milk 后悔莫及hòu huǐ mò jí后悔來不及了。too late to repent, cry over spilt milk, what’s done cannot be undone |