| 釋義 |
孤掌難鳴gū zhǎng nán míngit’s impossible to clap with one hand—it’s difficult to achieve anything without support ? 有心要救他,只是單絲不成線,孤掌豈能鳴,只報得他一個信。(《水滸全傳》617) He had the heart to save them. Yet one strand does not make a thread nor can one clap with one hand,and he could but tell this one thing. 孤掌難鳴gu zhang nan mingit’s impossible to clap with one hand—it’s hard to succeed without support 孤掌難鳴it is impossible to clap with one hand—it is difficult to achieve anything without support 孤掌難鳴ɡū zhǎnɡ nán mínɡ一個巴掌拍不出聲音來。比喻一個人力量單薄,難以成大氣候。it’s impossible to clap with one hand, it’s hard to succeed without support, one can’t successfully achieve an end single-handed |