| 釋義 |
掩耳盜鈴yǎn ěr dào língplug one’s ears while stealing a bell—deceive oneself; bury one’s head in the sand (like an ostrich); play the ostrich; resort to ostrich—like methods ? 那怕再念三十本《詩經(jīng)》,也是“~”,哄人而已。(《紅樓夢》108) Even if he studied another thirty volumes of the Book of Songs,it would just be deceiving himself and fooling people. 掩耳盜鈴yan er dao lingplug one’s ears while stealing a bell—deceive oneself 掩耳盜鈴plug one’s ears while stealing a bell;deceive oneself;bury one’s head in the sand;self-deception 掩耳盜鈴yǎn ěr dào línɡ掩:捂;盜:偷。捂著自己的耳朵偷別人鈴鐺。比喻愚蠢者自己欺騙自己的行為。deceive oneself, play the ostrich, bury one’s head in the sand |