| 釋義 |
溫良恭儉讓wēn liáng gōng jiǎn ràngtemperate,kind,courteous,restrained and magnanimous ? 夫子溫、良、恭、儉、讓,以得之。(《論語·學(xué)而》)Our master is benign,upright,courteous,temperate,and com plaisant,and thus he gets his information. ? 革命不是請(qǐng)客吃飯,不是做文章,不是繪畫繡花,不能那樣雅致,那樣從容不迫,文質(zhì)彬彬,那樣~。(《毛澤東選集》17) A revolution is not a dinner party,or writing an essay,or painting a picture,or doing embroidery; it cannot be so refined,so leisurely and gentle,so temperate,kind,courteous,restrained and magnanimous. 溫良恭儉讓wen liang gong jian rangtemperate,kind,courteous,restrained,and magnanimous |