| 釋義 |
生米煮成熟飯生米做成熟飯shēng mǐ zhǔ chéng shú fànthe rice is cooked—what’s done can’t be undone; it is no use crying over spilt milk; the cement has been set; the die is cast ? 堂客進了門,菊咬金和他的小女自然也都住進來了。立繼的事,生米煮成了熟飯。(周立波《山鄉(xiāng)巨變》65) His wife once in the house,Gold-Biter Ju and their little daughter naturally followed them,and the matter of adoption had become a foregone conclusion ? 老李!進來吧!生米做成熟飯了。(曲波《林海雪原》573) Come on in,Yongqi.Cooked rice can never go back to being raw again. ? 他過意不去。但也沒有法子了,土地證交了,生米煮成了熟飯,他不能從那一方面再縮回腳來,…… (周立波《山鄉(xiāng)巨變》167)He felt badly about it. But there was nothing he could do now; the deeds had been handed in. It was like rice that had already been cooked; he couldn’t withdraw now…/老驢頭想: 生米做成熟飯了,還有什么說的? (梁斌《紅旗譜》 147) In the Donkey Man’s view the damage was already done—what did it matter?/就是嬸子,見 ‘生米做成熟飯”,也只得罷了。(《紅樓夢》837) When Aunt Xifeng sees that the rice is already cooked,she’ll have to put up with it; …/生米煮成了熟飯,還有什么遲疑!(李六如《六十年的變遷》Ⅰ—263) When things have gone as far as this,why hesitate now? 生米煮成熟飯sheng mi zhu cheng shu fanthe rice is cooked—what is done cannot be done again 生米煮成熟飯the rice is cooked—what’s done can’t be undone;It can’t be helped 生米煮成熟飯shēnɡ mǐ zhǔ chénɡ shú fàn比喻事情已經做好了,無法改變。what’s done can’t be undone, the die is cast, the milk is spilt |