血戰(zhàn)到底xuè zhàn dào dǐfight to the bitter end(/the finish/the last drop of one’s blood) ? 為保衛(wèi)華北和沿海各地而~。(《毛澤東選集》326) Fight to the finish in defence of northern China and the sea coast. ? 我們中華民族有同自己的敵人~的氣概,有在自力更生的基礎(chǔ)上光復(fù)舊物的決心,有自立于世界民族之林的能力。(《毛澤東選集》147) We Chinese have the spirit to fight the enemy to the last drop of our blood,the determination to recover our lost territory by our ownefforts,and the ability to stand on our own feet in the family of nations. 血戰(zhàn)到底xuè zhàn dào dǐ形容拼死與對(duì)方作戰(zhàn)。fight to the bitter end, fight to the last drop of one’s blood |