黑云壓城城欲摧hēi yún yā chéng chéng yù cuīdarkclouds bearing down on the city threaten to crush it—reactionary forces in the ascendant ? ~,甲光向月金鱗開; 角聲滿天秋色里,塞上胭脂凝夜紫。(李賀《雁門太守行》) Black clouds press down on the town to topple it. |Mail glints like golden fish-scales in the sunlight.Bugling invests the sky with autumn splendour|As crimson forts freeze to purple in the night. ? 一瞬間,全國大有~之勢。For a time,it seemed that“the city might crumble under the mass of dark clouds”all over the country. 黑云壓城城欲摧dark clouds bearing down on the city threatened to crush it;the city might crumble under the mass of dark clouds 黑云壓城城欲摧hēi yún yā chénɡ chénɡ yù cuī摧:摧毀、毀壞。黑云翻滾而來,似乎要將城墻壓毀。the city might crumble under the mass of dark clouds, reactionary forces in the ascendant |