崔顥《黃鶴樓》
昔人已乘黃鶴去,此地空余黃鶴樓1。
黃鶴一去不復(fù)返,白云千載空悠悠2。
晴川歷歷漢陽(yáng)樹,芳草萋萋鸚鵡洲3。
日暮鄉(xiāng)關(guān)何處是?煙波江上使人愁4。
【注釋】
1.昔人:指?jìng)髡f(shuō)中的神仙。一說(shuō)是三國(guó)時(shí)蜀費(fèi)文祎在這里乘黃鶴登仙境;一說(shuō)是仙人王子安乘黃鶴經(jīng)游此地。黃鶴樓因此而得名,詩(shī)的前四句隱括了這些傳說(shuō)。黃鶴樓舊址在武昌黃鶴磯上,背蛇山,俯臨大江,為游覽登臨勝境。
2.悠悠: 自由自在飄乎浮蕩的樣子。
3.歷歷:清晰分明的樣子。漢陽(yáng):在武昌西北,與黃鶴樓隔江相望。鸚鵡洲:在黃鶴樓東北的長(zhǎng)江江流之中。
4.鄉(xiāng)關(guān):即鄉(xiāng)城,指詩(shī)人的家鄉(xiāng)。
今譯
那傳說(shuō)中的人物早已乘著黃鶴
消逝在天的盡頭,
此地只剩下孤伶伶的一座黃鶴樓,
仙人與黃鶴一去再不會(huì)回返,
只留下白云千載永恒地飄游。
晴光下,漢陽(yáng)平川的樹木蔥蔥郁郁,盡收眼眸,
萋萋的芳草,盛長(zhǎng)在鸚鵡洲頭。
在昏暗的暮靄中,哪里是我的家鄉(xiāng)?
空有江上的煙波浩渺,使人憂愁。