廢一善,眾善衰
廢一善,則眾善衰。賞一惡,則眾惡歸。善者得其祐①,惡者受其誅,則國安而眾善至。(《下略》)
【注釋】?、俚v:通“佑”,保佑。
【譯文】 棄置一個賢人,眾多的賢人便會悄然消失;獎賞一個惡人,眾多的惡人便會蜂擁而至。賢人得到保護,惡人受到懲罰,就會國家安定,群賢畢至。
【評說】 善與惡相比較而存在,相斗爭而發(fā)展。任何社會都不能完全杜絕“惡”,雖然“惡”甚至還被看做是歷史發(fā)展的動力(黑格爾說),但懲惡揚善、維護正義仍然是任何一個社會健康有序發(fā)展的重要保證。就個人而言,一個人在任何時候都應(yīng)不忘行善事,積善德,做善人。