庾信·擬詠懷《其二十六》
蕭條亭障遠2,凄慘風塵多3。關門臨白狄4,城景入黃河。
秋風別蘇武5,寒水送荊軻6。誰言氣蓋世7,晨起帳中歌。
【注釋】
1.本篇寫北方邊塞景象引起的羈留異國的感慨。
2.蕭條:寂寞冷落。亭:崗哨所在。障:堡壘。都是邊防塞御工事。
3.風塵:風沙。
4.白狄:春秋時狄族的一支,這里泛指異族疆域。
5.“秋風”句:是說當年李陵曾經(jīng)在異域送別蘇武,言外感慨自己像李陵一樣不能南歸。《漢書·蘇武傳》和《李陵傳》說,蘇武出使匈奴,被拘十九年不變節(jié),終于返回漢朝。離開匈奴時,被迫投降的李陵,為他置酒祝賀,同時感慨地說:“異域之人,一別長絕?!?/p>
6.“寒水”句:是說當年燕太子丹曾經(jīng)送荊軻出使秦國,言外感慨自己當年出使西魏,使命未成竟不能再返故國。荊軻事詳見陶潛《詠荊軻》詩注。
7.“誰言”二句:《史記·項羽本紀》記載,項羽被圍垓下,夜聞四面楚歌,于是感慨地在軍帳中對寵姬虞姬唱道:“力拔山兮氣蓋世,時不利兮騅不逝。騅不逝兮可奈何!虞兮虞兮奈若何!”這里用其英雄被困的意思,寫自己被羈無奈的痛苦。
今譯
那一步步遠去的邊塞堡壘蕭條、冷落,
那撲面迎來的風塵揚起在寂寥的荒漠。
城關靠臨著白狄的疆域,
森森的墻影投映在滾滾黃河。
想起李陵曾在此地送別蘇武,
也想起燕太子丹曾送別勇士荊軻。
是誰說英雄豪氣蓋世?
黎明時,我在帳中起舞悲歌。