張說(shuō)《深渡驛》
旅泊青山夜,荒庭白露秋。洞房懸月影,高枕聽(tīng)江流2。
猿響寒巖樹(shù),螢飛古驛樓。他鄉(xiāng)對(duì)搖落,并覺(jué)起離憂3。
【注釋】
1.深渡:《讀史方輿紀(jì)要·徽州府》:“新安江歙浦口東南四十里有深渡,唐時(shí)屬江南東道歙州?!睆堈f(shuō)在武后時(shí)流放欽州,玄宗時(shí)被貶岳州,均可能經(jīng)過(guò)此地。
2.洞房:原指深隱在屋居邊的內(nèi)室,此處指驛站的房舍。
3.并覺(jué):倍覺(jué)。
今譯
旅宿在荒涼的山頭,
正是夜色初上的時(shí)候。
晶亮的露水掛在庭院的野草,
向我告示著季節(jié)已是深秋。
空空的房屋上,
高懸著月影,
靜臥在床上,
傾聽(tīng)著江水的奔流。
遠(yuǎn)處,有猿聲的啼鳴,在寒巖樹(shù)上,
古驛樓前,有閃光的流螢飛走。
客居他鄉(xiāng),
又獨(dú)自面對(duì)這搖落萬(wàn)物的季節(jié),
心中,
驀然升起雙倍的憂愁。