網(wǎng)站首頁 高考復(fù)習(xí)資料 高考英語詞匯 高考漢語字詞 高考文言文 古詩文閱讀 舊版資料
| 詩文 | 當(dāng)我想到好運吻了我 [英國]華埃特 |
| 釋義 | 當(dāng)我想到好運吻了我 [英國]華埃特 允我問我的企盼和向往; 我應(yīng)該將它說出口, 我的心亦復(fù)歸安詳。 我希望我的愛人 永遠把我放在她的心房: 那么我就不再有痛苦, 也無須抱怨和憂傷。 盡管一陣狂風(fēng), 將這美好的光景傾覆; 好運似乎遙不可及, 她恪守自己的承諾說“不”。 仿佛墜入失望之淵, 希望卻驀然將我復(fù)蘇; 蒙好運如此眷顧, 我感到分外滿足。 我的企盼觸手可及, 我的向往也近在咫尺; 我無須再向好運企求, 盡管她有權(quán)將我控制。 我還能企盼什么樣的世俗歡樂 我還要祈求掌控什么? 只要依舊將它擁有, 我根本不想再擁有更多。 好運履行了她的承諾, 予我實現(xiàn)我的夢想: 我的收獲令我倍覺滿足, 所有的苦難已經(jīng)補償。 (梁晶譯) 【賞析】 作為首位將彼特拉克十四行詩引入英國詩壇的詩人,華埃特爵士與薩里伯爵被并稱為“英國十四行詩之父”。但與彼特拉克工于雕飾的詩風(fēng)相迥異,華埃特的詩歌風(fēng)格素樸簡潔、淺顯自然。這首《當(dāng)我想到好運吻了我》集中體現(xiàn)了華埃特一以貫之的上述詩歌風(fēng)格。 《當(dāng)我想到好運吻了我》抒寫的是一位男子由苦求不得進而“墜入失望之淵”,最終蒙好運眷顧而實現(xiàn)夢想的情感起伏的過程及其復(fù)雜的心境。與華埃特創(chuàng)作的大多數(shù)詩歌相似,該詩也采用了先抑后揚的手法,并以大團圓式的結(jié)局結(jié)束全篇。在詩歌形式上,每節(jié)皆由四個詩行組成,且格律工整,詩歌語言亦流暢淺顯,讀來一氣呵成,毫無晦澀之感。 綜覽全詩,詩人以第一人稱“我”作為講述主體,并以“內(nèi)省”的方式講述了“我”在情感上失而復(fù)得的喜悅心情。該詩的開篇假借“好運”的問詢,詩人道出自己的希望:“希望我的愛人/永遠把我放在她的心房”;在詩歌的第三小節(jié),詩人的情感似乎陷入了絕境,因為“一陣狂風(fēng),/將這美好的光景傾覆”,此時的“我”,被拋入“失望”的淵藪,見不到前途的光明;而第四小節(jié)則是全詩的高潮之處,詩人的情感在經(jīng)歷山窮水盡后,“蒙好運如此眷顧”,終于柳暗花明,詩人由此寫道“我感到分外滿足”,其驚喜之情一覽無余,躍然于紙上;在第五、第六和第七小節(jié),詩人運用對仗以及設(shè)問的手法將自己的情感層層推進,結(jié)句“我的收獲令我倍覺滿足,/所有的苦難已經(jīng)補償”,再次強調(diào)和突出了詩人的喜悅以及對這份彌足珍貴、來之不易的情感的珍視。 華埃特的詩歌并無華麗的辭藻、奇崛的詩風(fēng),但正是在這樸實的詩風(fēng)中,我們才深切地體會到詩人炙熱的濃濃真情。 (梁晶) |
| 隨便看 |
|
高三復(fù)習(xí)網(wǎng)詩文大全共收錄221028篇詩文,基本覆蓋所有常見詩歌美文的中英文翻譯及賞析,是不可多得的漢語學(xué)習(xí)材料。