網(wǎng)站首頁(yè) 高考復(fù)習(xí)資料 高考英語(yǔ)詞匯 高考漢語(yǔ)字詞 高考文言文 古詩(shī)文閱讀 舊版資料
| 詩(shī)文 | 父與子 [俄國(guó)]屠格涅夫 |
| 釋義 | 父與子 [俄國(guó)]屠格涅夫【作品提要】 醫(yī)科大學(xué)的大學(xué)生巴扎羅夫到他的同學(xué)阿爾卡狄家里來(lái)度假。在這個(gè)與他格格不入的貴族莊園里,巴扎羅夫很快地就與這個(gè)莊園的主人、自由主義者基爾沙諾夫兄弟,特別是與阿爾卡狄的伯父巴威爾·基爾沙諾夫發(fā)生沖突。巴威爾是貴族中的保守派,年輕時(shí)曾追求過(guò)一位伯爵夫人,失敗后便終身頹唐;他盛氣凌人,頑固地維護(hù)貴族階級(jí)的利益和舊制度;他蔑視人民,毫無(wú)愛(ài)國(guó)之心,從談吐到服飾都在炫耀英國(guó)氣派。他強(qiáng)烈地感受到巴扎羅夫鋒利見(jiàn)解的威脅,便按捺不住連連挑起論爭(zhēng),于是,一場(chǎng)“父輩”與“子輩”間的短兵相接的沖突,便在這個(gè)貴族莊園里,在飯桌上,在客廳里迅速展開(kāi)。巴扎羅夫在論爭(zhēng)中極為冷靜、自信,他不動(dòng)聲色,常常只用幾句話,便準(zhǔn)確有力地挫敗對(duì)手。巴威爾不甘心在論爭(zhēng)中的失敗,便不斷地借故向巴扎羅夫挑釁,沖突發(fā)展到劍拔弩張的地步,以至最后發(fā)生決斗。決斗中巴威爾被擊傷,巴扎羅夫輕而易舉獲得了勝利。第二天,巴扎羅夫便離開(kāi)了阿爾卡狄的家,回到年邁的父母身邊。后來(lái),他在一次手術(shù)中不慎被病毒感染而不治身亡。 【作品選錄】 一○ 大約過(guò)了兩個(gè)星期的光景?,斃蛑Z的生活還是跟往常一樣,阿爾卡狄整天閑著、玩著,巴扎羅夫認(rèn)真地工作。宅子里每個(gè)人都跟巴扎羅夫熟了,他們也習(xí)慣了他那隨便不羈的態(tài)度和他那簡(jiǎn)短的、不連貫的談話。費(fèi)涅奇卡尤其同他熟,因此有一個(gè)晚上她居然差人去叫醒他: 米奇亞得了驚風(fēng)癥;他去了,還是像平日那樣,一邊說(shuō)著笑話一邊打呵欠,在她那兒過(guò)了兩個(gè)鐘點(diǎn),把孩子治好了。在另一方面,巴威爾·彼得羅維奇卻用全副心靈來(lái)恨巴扎羅夫,他認(rèn)為巴扎羅夫是一個(gè)傲慢、無(wú)禮、愛(ài)挖苦人的平民;他疑心巴扎羅夫并不尊敬他,而且還有點(diǎn)兒輕視他——他,巴威爾·基爾沙諾夫!尼可拉·彼得羅維奇也有點(diǎn)兒害怕這個(gè)年輕的“虛無(wú)主義者”,并且還擔(dān)心他給阿爾卡狄的影響究竟是不是好的;可是他很喜歡聽(tīng)他講話,并且高興去看他做物理的和化學(xué)的實(shí)驗(yàn)。巴扎羅夫帶來(lái)一架顯微鏡,他一用顯微鏡,就是幾個(gè)鐘點(diǎn)。用人們也喜歡他,雖然他常常拿他們開(kāi)玩笑;他們覺(jué)得他究竟不是一個(gè)主人,卻是他們的同類(lèi)。杜尼雅霞常常要對(duì)他傻笑,她“像一只鵪鶉似的”跑過(guò)他身邊的時(shí)候,還帶著深意地偷偷看他;彼得是一個(gè)極端自負(fù)而又愚蠢的人,他永遠(yuǎn)皺著眉頭,他全部的長(zhǎng)處便是他外表很有禮貌,他還能夠一個(gè)字一個(gè)字地拼出音來(lái)念書(shū)報(bào),并且很勤快地刷他自己的衣服,——就是他,只要巴扎羅夫注意到他,他也立刻滿臉堆笑,露出喜色來(lái);家仆的小孩們簡(jiǎn)直像小狗一樣地跟在這個(gè)“醫(yī)生”后面跑。卜羅科非奇老人是唯一不喜歡他的人;他每回給他上菜,總要露出不高興的神氣,他叫他做“屠戶”和“騙子”,還說(shuō)他臉上長(zhǎng)著絡(luò)腮胡子,看起來(lái)倒像灌木叢中一口豬。卜羅科非奇,就他自己說(shuō),是有著巴威爾·彼得羅維奇一樣多的貴族氣味的。 一年里的最好的日子來(lái)了,這就是六月初旬。天氣非常好;固然,遠(yuǎn)地方正鬧著霍亂癥,可是那一省的居民對(duì)于它的光臨已經(jīng)習(xí)慣了。巴扎羅夫起得非常早,出去走兩三里,并不是去散步(他受不了那種毫無(wú)目的的散步),卻是去采集草和昆蟲(chóng)的標(biāo)本。有時(shí)候他約了阿爾卡狄同去。在回家的路上他們常常發(fā)生爭(zhēng)論,雖然阿爾卡狄話說(shuō)得更多,可是往往是他失敗。 有一天他們?cè)谕饷娴R得太久了;尼可拉·彼得羅維奇到花園里去找他們,他走到?jīng)鐾で懊?,忽然?tīng)見(jiàn)兩個(gè)年輕人的急促的腳步聲和講話聲。他們?cè)跊鐾さ哪且幻孀咧?,不能夠看?jiàn)他。 “你還不夠了解我父親?!卑柨ǖ艺f(shuō)。 尼可拉·彼得羅維奇便藏起來(lái)。 “你父親是個(gè)好人,”巴扎羅夫說(shuō),“可是他落后了,他的日子已經(jīng)過(guò)去了?!?p> 尼可拉·彼得羅維奇注意地聽(tīng)著……阿爾卡狄并沒(méi)有回答。 這個(gè)“落后的人”靜靜不動(dòng)地站了兩分鐘,才慢慢走回家去。 “前天我看見(jiàn)他在念普希金的詩(shī),”巴扎羅夫繼續(xù)往下說(shuō)?!罢?qǐng)你去對(duì)他講,那是沒(méi)有一點(diǎn)兒實(shí)際的用處的。你知道他不是一個(gè)小孩兒: 他應(yīng)該把這種廢物扔掉。在我們這個(gè)時(shí)代作一個(gè)浪漫派有什么意思!給他一點(diǎn)兒有用的東西去念吧?!?p> “我應(yīng)該拿什么給他念呢?”阿爾卡狄問(wèn)道。 “我想開(kāi)頭還是念畢黑納爾的《Stoff und Kraft》吧?!?p> “我也這樣想,”阿爾卡狄同意地說(shuō),“《Stoff und Kraft》是用通俗的文字寫(xiě)的……” “看起來(lái)你我,”這天吃過(guò)午飯以后尼可拉·彼得羅維奇坐在書(shū)房里對(duì)他的哥哥說(shuō),“都是落后的人了,我們的日子已經(jīng)過(guò)去了。唉!唉。也許巴扎羅夫是對(duì)的;不過(guò)我承認(rèn)有一件事情叫我傷心;我很盼望,尤其是現(xiàn)在,能夠同阿爾卡狄多親近些,可是事實(shí)上,我卻留在后面,他已經(jīng)走到前面去了,我們不能夠彼此了解了?!?p> “他怎么走到前面去了呢?他在哪一方面超過(guò)了我們這么多呢?”巴威爾·彼得羅維奇不耐煩地問(wèn)道,“全是那個(gè)虛無(wú)主義者先生給他塞進(jìn)腦子里去的。我討厭那個(gè)學(xué)醫(yī)的家伙;據(jù)我看來(lái),他不過(guò)是一個(gè)走江湖的郎中;我相信,不管他解剖了多少青蛙,他對(duì)物理學(xué)也不會(huì)懂多少。” “不,哥哥,你不應(yīng)當(dāng)這么說(shuō),巴扎羅夫不但聰明,而且博學(xué)?!?p> “他自大得叫人討厭?!卑屯枴け说昧_維奇打岔說(shuō)。 “是的,”尼可拉·彼得羅維奇說(shuō),“他是自大的。不過(guò)這好像也是免不掉的;這倒是我不明白的了。我從前還以為我總是盡力不落在時(shí)代后面: 我安頓了農(nóng)民,設(shè)立了一個(gè)農(nóng)莊,因此全省的人都叫我做赤色分子;我讀書(shū),研究,我竭力在種種方面適應(yīng)時(shí)代的要求——可是他們還說(shuō)我的日子過(guò)去了。哥哥,我現(xiàn)在也開(kāi)始相信我的日子真是過(guò)去了?!?p> “為什么這樣?” “我現(xiàn)在告訴你為了什么。今天早晨我坐著在念普希金的詩(shī)……我記得我正讀到《茨岡》……突然,阿爾卡狄走到我身邊來(lái),一句話也不說(shuō),臉上露出親切的、憐憫的表情,他好像對(duì)待小孩兒一樣,輕輕地把我那本書(shū)拿開(kāi),另外放了一本書(shū)在我面前——一本德文書(shū)……他對(duì)我笑了笑,就走開(kāi)了,把那本普希金的詩(shī)也帶走了?!?p> “真有這回事!他給你的是什么書(shū)呢?” “它在這兒?!?p> 尼可拉·彼得羅維奇從大衣的后面口袋里拿出那本第九版的畢黑納爾的名著。 巴威爾·彼得羅維奇接過(guò)來(lái)翻了一翻?!昂撸彼吡艘宦?,“阿爾卡狄·尼可拉葉維奇倒關(guān)心著你的教育呢。好,你到底念過(guò)它沒(méi)有?” “是的,我試了一下?!?p> “好,你覺(jué)得它怎樣?” “要不是我太笨,那么這本書(shū)就全是——廢話。我想,一定是我笨?!?p> “是不是你的德文全忘了呢?”巴威爾·彼得羅維奇問(wèn)道。 “啊,德文我是懂的?!?p> 巴威爾·彼得羅維奇把這本書(shū)又翻了一忽兒,還偷偷地看他的兄弟。兩個(gè)人都不做聲。 “哦,還有,”尼可拉·彼得羅維奇開(kāi)口說(shuō),他顯然想改換話題,“我收到柯利雅津的一封信。” “瑪特維·伊里奇么?” “是的。他是來(lái)——這一省調(diào)查的。他現(xiàn)在是一個(gè)闊人了;他信上說(shuō),因?yàn)槭怯H戚,他很想跟我們見(jiàn)見(jiàn)面,他請(qǐng)你、我同阿爾卡狄一塊兒到城里去?!?p> “你去嗎?”巴威爾·彼得羅維奇問(wèn)道。 “我不去;你呢?” “不,我也不去。跑五十里路去吃點(diǎn)心也太費(fèi)事。Mathieu①不過(guò)想顯顯威風(fēng)、擺擺闊,去他的!自然會(huì)有全省的人奉承他,我們不去也沒(méi)有什么關(guān)系。樞密顧問(wèn)官官階倒也不小,要是我當(dāng)時(shí)一直在軍界服務(wù),一直干這種傻事,現(xiàn)在我也應(yīng)當(dāng)做侍從將軍了。可是如今呢,你我都是落后的人了?!?p> “是的,哥哥;看來(lái)我們已經(jīng)到了要定做一口棺材,把兩只手交叉地放在胸口的時(shí)候了。”尼可拉·彼得羅維奇嘆一口氣說(shuō)。 “啊,我卻不這么容易地投降,”巴威爾·彼得羅維奇喃喃地說(shuō),“我看得很清楚,我要跟那個(gè)學(xué)醫(yī)的家伙打一仗?!?p> 果然在這天傍晚喝茶的時(shí)候,就打了仗。這天巴威爾·彼得羅維奇走進(jìn)客廳,他就已經(jīng)準(zhǔn)備好作戰(zhàn)了,他很生氣并且很堅(jiān)決。他只等著找到一個(gè)口實(shí)就向敵人進(jìn)攻,可是等了好久都沒(méi)有找到。巴扎羅夫照例在“老基爾沙諾夫”(他這樣地稱那兩弟兄)面前不多講話,那晚上他心里不痛快,只是一杯一杯地喝著茶,不說(shuō)一句話。巴威爾·彼得羅維奇實(shí)在等得發(fā)火了;最后他的愿望畢竟實(shí)現(xiàn)了。 他們的話題轉(zhuǎn)到了附近的一個(gè)地主身上?!皼](méi)出息的,下流貴族?!卑驮_夫隨便地說(shuō),他在彼得堡遇見(jiàn)過(guò)那個(gè)人。 “請(qǐng)問(wèn)您一句,”巴威爾·彼得羅維奇說(shuō),他的嘴唇在打顫,“照您看來(lái),‘沒(méi)出息的’和‘貴族’是一樣的意思么?” “我說(shuō)的是下流貴族?!卑驮_夫答道,懶洋洋地咽了一口茶。 “正是這樣,先生;不過(guò)我覺(jué)得您對(duì)貴族也是和對(duì)所謂下流貴族一樣看待的。我認(rèn)為我應(yīng)當(dāng)告訴您,我并不贊成您這個(gè)意見(jiàn)。我敢說(shuō),凡是認(rèn)識(shí)我的人都知道我是一個(gè)具有自由思想而且擁護(hù)進(jìn)步的人;可是就因?yàn)檫@個(gè)緣故,我尊敬貴族——真正的貴族。請(qǐng)您留神記住,親愛(ài)的先生(巴扎羅夫聽(tīng)見(jiàn)這幾個(gè)字便抬起眼睛望著巴威爾·彼得羅維奇),請(qǐng)您留神記住,”他狠狠地再說(shuō)了一遍,“我尊敬英國(guó)的貴族。他們對(duì)自己的權(quán)利一點(diǎn)兒也不肯放棄,因此他們也尊重別人的權(quán)利;他們要求別人對(duì)他們盡應(yīng)盡的義務(wù),因此他們也盡自己應(yīng)盡的義務(wù)。英國(guó)的自由是貴族階級(jí)給它的,也是由貴族階級(jí)來(lái)維持的?!?p> “這個(gè)調(diào)子我們不知道聽(tīng)過(guò)多少回了,”巴扎羅夫答道,“可是您打算用這個(gè)來(lái)證明什么呢?” “我打算用這么個(gè)來(lái)證明,親愛(ài)的先生,(巴威爾·彼得羅維奇動(dòng)氣的時(shí)候,他就故意在“這個(gè)”中間添插進(jìn)一個(gè)音,念成“這么個(gè)”,雖然他明知道這種用法是不合文法的。這種時(shí)髦的怪癖可以看作亞歷山大一世時(shí)代遺留下來(lái)的一種習(xí)慣。當(dāng)時(shí)那班紈绔子弟很少講本國(guó)話,偶爾講了幾句,就隨意胡亂拼字,不是說(shuō)這么個(gè),就是說(shuō)這夥個(gè),好像在說(shuō):“自然我們是道地的俄國(guó)人,我們同時(shí)還是上等人物,用不著去管那些學(xué)究們定的規(guī)則。”)我是打算用這么個(gè)來(lái)證明: 沒(méi)有個(gè)人尊嚴(yán)的意識(shí),沒(méi)有自尊心——這兩種情感在貴族中間極其發(fā)達(dá)——那么社會(huì)……bien public②……社會(huì)組織便沒(méi)有強(qiáng)固的基礎(chǔ)了。親愛(ài)的先生,個(gè)性,——那是很重要的東西;一個(gè)人的個(gè)性應(yīng)該像巖石一樣堅(jiān)固,因?yàn)樗械臇|西都建筑在它上面。譬如,我很知道您覺(jué)得我的習(xí)慣、我的裝束、我的整潔都是很可笑的;可是這都是從一種自尊心,從一種責(zé)任心——是的,先生,的確,先生,責(zé)任心——出來(lái)的。我現(xiàn)在住在鄉(xiāng)下,住在偏僻的地方,可是我不會(huì)降低我自己的身份。我尊重我自己的人的尊嚴(yán)?!?p> “那么讓我問(wèn)您一句,巴威爾·彼得羅維奇,”巴扎羅夫說(shuō),“您尊重您自己,您只是袖手坐在這兒;請(qǐng)問(wèn)這對(duì)于bien public有什么用處?倘使您不尊重您自己,您不也是這樣坐著嗎?” 巴威爾·彼得羅維奇的臉色馬上變白了?!澳鞘橇硗庖粋€(gè)問(wèn)題。我現(xiàn)在絕對(duì)用不著向您解釋我為什么像您所說(shuō)的袖手坐在這兒。我只打算告訴您,貴族制度是一個(gè)原則,在我們這個(gè)時(shí)代里頭只有不道德的或是沒(méi)有頭腦的人才能夠不要原則地過(guò)日子。阿爾卡狄回家的第二天,我就對(duì)他講過(guò)那樣的話,現(xiàn)在我再對(duì)您講一遍。尼可拉,是不是這樣的?” 尼可拉·彼得羅維奇點(diǎn)了點(diǎn)頭。 “貴族制度,自由主義,進(jìn)步,原則,”巴扎羅夫在這個(gè)時(shí)候說(shuō),“只要您想一想,這么一堆外國(guó)的……沒(méi)用的字眼!對(duì)一個(gè)俄國(guó)人,它們一點(diǎn)兒用處也沒(méi)有。” “那么,在您看來(lái)對(duì)俄國(guó)人什么才是有用的呢?倘使照您的說(shuō)法,我們就是在人類(lèi)以外,人類(lèi)的法則以外了。可是歷史的邏輯要求著……” “可是邏輯對(duì)我們有什么用呢?我們沒(méi)有它也是一樣地過(guò)日子?!?p> “您這是什么意思?” “就是這個(gè)意思。您肚子餓的時(shí)候,我想,您用不著邏輯來(lái)幫忙您把一塊面包放進(jìn)嘴里去吧。這些抽象的字眼對(duì)我們有什么用處?” 巴威爾·彼得羅維奇搖著他的兩只手。 “您這倒叫我不明白了。您侮辱了俄國(guó)人。我實(shí)在不明白一個(gè)人怎么能夠不承認(rèn)原則、法則!是什么東西在指導(dǎo)您的行動(dòng)呢?” “大伯,我已經(jīng)對(duì)您講過(guò)我們不承認(rèn)任何的權(quán)威?!卑柨ǖ也遄斓?。 “凡是我們認(rèn)為有用的事情,我們就依據(jù)它行動(dòng),”巴扎羅夫說(shuō),“目前最有用的事就是否定——我們便否認(rèn)?!?p> “否認(rèn)一切嗎?” “否認(rèn)一切?!?p> “怎么,不僅藝術(shù)和詩(shī)……可是連……說(shuō)起來(lái)太可怕了……” “一切?!卑驮_夫非常鎮(zhèn)靜地再說(shuō)了一遍。 巴威爾·彼得羅維奇睜大眼睛望著他。他沒(méi)有料到這個(gè),阿爾卡狄歡喜得紅了臉。 “請(qǐng)讓我來(lái)講兩句,”尼可拉·彼得羅維奇說(shuō),“您否認(rèn)一切,或者說(shuō)得更正確一點(diǎn),您破壞一切……可是您知道,同時(shí)也應(yīng)該建設(shè)呢?!?p> “那不是我們的事情了……我們應(yīng)該先把地面打掃干凈?!?p> “目前人民的狀況正要求這個(gè),”阿爾卡狄莊嚴(yán)地說(shuō),“我們應(yīng)當(dāng)實(shí)現(xiàn)這類(lèi)要求,我們沒(méi)有權(quán)利只顧滿足個(gè)人的利己心?!?p> 巴扎羅夫顯然不高興這最后的一句;這句話帶了一點(diǎn)兒哲學(xué)氣味,就是說(shuō)浪漫主義的氣味,因?yàn)榘驮_夫把哲學(xué)也叫做浪漫主義,不過(guò)他覺(jué)得用不著去糾正他那個(gè)年輕的門(mén)徒。 “不,不,”巴威爾·彼得羅維奇突然用勁地說(shuō),“我不相信你們這些先生們真正認(rèn)識(shí)俄國(guó)人民;我不相信你們就能夠代表他們的需要,他們的熱望!不,俄國(guó)人民并不是像你們所想象的那樣。他們把傳統(tǒng)看作神圣不可侵犯的;他們是喜歡保持古風(fēng)的;他們沒(méi)有信仰便不能夠生活……” “我并不要反駁這一點(diǎn),”巴扎羅夫插嘴說(shuō),“我甚至準(zhǔn)備承認(rèn)在這一點(diǎn)上您是對(duì)的。” “那么倘使我是對(duì)的……” “可是還是一樣,什么都不曾證明?!?p> “正是什么都不曾證明。”阿爾卡狄跟著重說(shuō)一遍,他充滿著自信,就像一個(gè)有經(jīng)驗(yàn)的棋手,他早已料到對(duì)手要走一著看起來(lái)很厲害的棋,因此一點(diǎn)兒也不驚慌。 “怎么還是什么都不曾證明呢?”巴威爾·彼得羅維奇喃喃地說(shuō),他倒奇怪起來(lái)了,“那么,您要反對(duì)自己的人民嗎?” “我們就反對(duì)了又怎樣?”巴扎羅夫突然嚷起來(lái),“人民不是相信打雷的時(shí)候便是先知伊里亞駕著車(chē)在天空跑過(guò)嗎?那么怎樣呢?我們應(yīng)該同意他們嗎?而且,他們是俄國(guó)人;難道我不也是一個(gè)俄國(guó)人嗎?” “不,您剛才說(shuō)了那一番話以后,您就不是一個(gè)俄國(guó)人!我不能承認(rèn)您是一個(gè)俄國(guó)人?!?p> “我祖父耕田,”巴扎羅夫非常驕傲地說(shuō),“您隨便去問(wèn)一個(gè)您這兒的農(nóng)民,看我們——您同我——兩個(gè)人中間,他更愿意承認(rèn)哪一個(gè)是他的同胞。您連怎樣跟他們講話都不知道?!?p> “可是您一面跟他們講話,一面又輕視他們?!?p> “為什么不可以呢,倘使他們應(yīng)當(dāng)受人輕視的話!您專(zhuān)在我的觀點(diǎn)上挑錯(cuò),可是誰(shuí)告訴您,我的觀點(diǎn)是偶然得來(lái)的,而不是您所擁護(hù)的民族精神本身的產(chǎn)物呢?” “什么話!虛無(wú)主義者太有用了!” “他們有用或者沒(méi)用,并不是該我們來(lái)決定的。就是您也覺(jué)得自己并非一個(gè)沒(méi)有用的人吧。” “先生們,先生們,請(qǐng)不要攻擊個(gè)人?!蹦峥衫け说昧_維奇一面叫著,就站起身來(lái)。 巴威爾·彼得羅維奇微微一笑,把手按住他弟弟的肩頭,叫他仍舊坐下。 “不要著急,”他說(shuō),“我不會(huì)忘掉自己的身份,正因?yàn)槲矣兄覀冞@位先生,這位醫(yī)生先生,挖苦得不留余地的自尊心。”他又轉(zhuǎn)過(guò)頭來(lái)對(duì)巴扎羅夫說(shuō):“請(qǐng)問(wèn)一句,您也許以為您的學(xué)說(shuō)是新發(fā)明的吧?您這種想法是大錯(cuò)特錯(cuò)。您主張的唯物主義已經(jīng)流行過(guò)不止一次了,總是證明出來(lái)理由欠充足……” “又是一個(gè)外國(guó)名詞!”巴扎羅夫打岔道。他有點(diǎn)兒動(dòng)怒了,他的臉色變成青銅,而且?guī)е直┑念伾?。“第一,我們并不宣傳什么;那不是我們的?xí)慣……” “那么你們又干些什么呢?” “我就要告訴您我們干些什么。前不久,我們常常講我們的官吏受賄,我們沒(méi)有公路,沒(méi)有商業(yè),沒(méi)有公平的法庭……” “哦,我明白了,你們是‘控訴派’③——我想,就是這種稱呼吧。你們的控訴里頭有許多我也同意,可是……” “后來(lái)我們也明白發(fā)議論,對(duì)我們的爛瘡只空發(fā)議論,這是毫無(wú)用處的,它只會(huì)把人引到淺薄和保守主義上面去;我們看見(jiàn)我們的聰明人,那些所謂進(jìn)步分子和‘控訴派’不中用;我們整天忙著干一些無(wú)聊事情,我們白費(fèi)時(shí)間談?wù)撃撤N藝術(shù)啦,無(wú)意識(shí)的創(chuàng)造啦,議會(huì)制度啦,辯護(hù)律師制度啦,和鬼知道的什么啦??墒鞘聦?shí)上需要解決的問(wèn)題卻是我們每天的面包;我們讓極愚蠢的迷信悶得透不過(guò)氣;我們的股份公司處處失敗,只因?yàn)闆](méi)有夠多的誠(chéng)實(shí)的人去經(jīng)營(yíng);我們的政府目前正在準(zhǔn)備的解放④,也不見(jiàn)得會(huì)有什么好處,因?yàn)檗r(nóng)民情愿連自己的錢(qián)也搜刮去送給酒店,換得醺醺大醉?!?p> “是的,”巴威爾·彼得羅維奇插嘴說(shuō),“是的,你們相信了這一切,你們便決定不去切實(shí)地做任何事情了?!?p> “決定不做任何事情?!卑驮_夫板起臉跟著說(shuō)了一遍。 他因?yàn)闊o(wú)緣無(wú)故地對(duì)這位紳士講了那么多的話,忽然跟自己生起氣來(lái)。 “可是只限于謾罵?” “只限于謾罵?!?p> “這就叫做虛無(wú)主義?” “就叫做虛無(wú)主義?!卑驮_夫又跟著重說(shuō)一遍,這次特別不客氣。 巴威爾·彼得羅維奇略略瞇起眼睛。 “原來(lái)是這樣!”他用一種異常鎮(zhèn)靜的聲音說(shuō),“虛無(wú)主義是來(lái)醫(yī)治我們的一切痛苦的,而且你們是我們的救主,我們的英雄,可是你們?yōu)槭裁簇?zé)罵別人呢,連‘控訴派’也要責(zé)罵呢?你們不是也跟所有別的人一樣只會(huì)空談嗎?” “不管我們有多少短處,我們卻沒(méi)有這個(gè)毛病?!卑驮_夫咬著牙齒說(shuō)。 “那么又怎樣呢?請(qǐng)問(wèn),你們?cè)谛袆?dòng)嗎?或者你們是在準(zhǔn)備著行動(dòng)嗎?” 巴扎羅夫不回答。巴威爾·彼得羅維奇的身子微微顫抖了一下,可是他立刻控制了自己。 “哼!行動(dòng),破壞……”他繼續(xù)說(shuō),“可是你們連為什么要破壞都不明白又怎樣去破壞呢?” “我們要破壞,因?yàn)槲覀兪且环N力量?!卑柨ǖ艺f(shuō)。 巴威爾·彼得羅維奇看看他的侄子,不覺(jué)笑了起來(lái)。 “力量是不負(fù)任何責(zé)任的?!卑柨ǖ彝ζ鹕碜诱f(shuō)。 “可憐的人!”巴威爾·彼得羅維奇大聲叫道,他不能再控制自己了,“你會(huì)不會(huì)想到你們用你們這種庸俗的論調(diào)在俄國(guó)維持些什么東西!不,連一個(gè)天使也忍耐不下去了!力量!在野蠻的加爾梅克人⑤中間,在蒙古人中間,也有力量;可是這跟我們有什么關(guān)系呢?對(duì)我們可寶貴的,是文明;是的,先生,是的,先生,親愛(ài)的先生,文明的果實(shí)對(duì)我們是可寶貴的。不要對(duì)我講那些果實(shí)毫無(wú)價(jià)值: 便是最不行的畫(huà)匠,un barbouilleur⑥,或者一晚上只得五個(gè)戈比⑦的奏跳舞音樂(lè)的樂(lè)師,他們也比你們更有用,因?yàn)樗麄兯淼氖俏拿鳎皇且靶U的蒙古力量,你們自以為是進(jìn)步人物,可是你們卻只配住在加爾梅克人的帳篷里頭!力量!你們這些有力量的先生,請(qǐng)記住你們不過(guò)是四個(gè)半人,別的人數(shù)目卻有千百萬(wàn),他們不會(huì)讓你們?nèi)ホ`踏他們的最神圣的信仰,他們倒要把你們踩得粉碎!” “他們要踩就讓他們踩吧,”巴扎羅夫說(shuō),“可是您的估計(jì)并不對(duì)。我們?nèi)藬?shù)并不像您所說(shuō)的那樣少。” “什么?您真以為你們可以應(yīng)付全體人民嗎?” “您知道整個(gè)莫斯科城還是給一個(gè)戈比的蠟燭燒掉的?!?sup>⑧巴扎羅夫答道。 “是的,是的。第一是差不多撒旦一樣的驕傲,其次是嘲笑——就靠了這個(gè)來(lái)引動(dòng)年輕人,來(lái)征服一般小孩子的毫無(wú)經(jīng)驗(yàn)的心!現(xiàn)在就有一個(gè)坐在您身邊,他簡(jiǎn)直要崇拜您了。您欣賞欣賞他吧!(阿爾卡狄掉過(guò)臉去,皺起眉頭來(lái)。)這種傳染病已經(jīng)傳播得很廣了。我聽(tīng)說(shuō)我們的畫(huà)家在羅馬從來(lái)不進(jìn)梵蒂岡去。他們把拉斐爾差不多看做一個(gè)傻瓜,就因?yàn)?,?jù)說(shuō),他是一個(gè)權(quán)威;可是他們自己卻又沒(méi)出息,連什么也畫(huà)不出來(lái);他們的幻想老是出不了《泉邊少女》這一類(lèi)畫(huà)的圈子!而且連少女也畫(huà)得不像樣。照您看來(lái),他們是出色的人物吧,是不是?” “照我看來(lái),”巴扎羅夫答道,“拉斐爾本來(lái)就不值一個(gè)錢(qián);他們比他也好不了什么?!?p> “好!好!聽(tīng)著,阿爾卡狄……現(xiàn)在的年輕人就應(yīng)該這么講的!想想,他們?cè)趺床桓苣?!在從前年輕人都不能不念書(shū): 他們不愿意讓人家叫做粗野的人,因此不管他們喜歡不喜歡,他們都不得不好好地用功??墒乾F(xiàn)在,他們只要說(shuō):‘世界上的一切都是狗屁!’就成功了。一般年輕人都高興極了。說(shuō)老實(shí)話,他們先前本來(lái)是笨蛋,現(xiàn)在一轉(zhuǎn)眼的工夫就變成虛無(wú)主義者了。” “您自己那么夸口的自尊心已經(jīng)動(dòng)搖了?!卑驮_夫冷靜地說(shuō),阿爾卡狄卻氣得厲害,眼睛發(fā)火了?!拔覀兊霓q論扯得太遠(yuǎn)了;我想,還是停止的好。我想,”他說(shuō)著,便站起來(lái),“只要您能夠在我們現(xiàn)在的生活里面,在家庭生活或社會(huì)生活里面,找出一個(gè)不需要完全地、徹底地否定的制度,到那時(shí)候我再來(lái)贊成您的意見(jiàn)。” “像這樣的制度,我可以舉出幾百萬(wàn)來(lái),”巴威爾·彼得羅維奇嚷道,“幾百萬(wàn)!就譬如公社⑨?!?p> 一個(gè)冷笑使得巴扎羅夫彎起嘴唇來(lái)。 “好,說(shuō)到公社,”他說(shuō),“您最好還是跟令弟去講吧。我想他到現(xiàn)在應(yīng)該看明白,公社究竟是怎樣一回事了——它那連環(huán)保啦,它那戒酒運(yùn)動(dòng)啦,還有別的這一類(lèi)的事情?!?p> “那么就拿家庭來(lái)說(shuō)吧,我們農(nóng)民中間的家庭!”巴威爾·彼得羅維奇大聲說(shuō)。 “這個(gè)問(wèn)題,我想您還是不要太詳細(xì)分析的好。您沒(méi)聽(tīng)說(shuō)過(guò)扒灰的公公嗎?巴威爾·彼得羅維奇,您聽(tīng)我的勸告,花兩天的工夫去想一想吧;您馬上好像不會(huì)想出什么來(lái)的。請(qǐng)您把我們俄國(guó)的每個(gè)階級(jí),一個(gè)一個(gè)地仔仔細(xì)細(xì)地研究一番,同時(shí)我和阿爾卡狄兩個(gè)要……” “去嘲笑一切事情?!卑屯枴け说昧_維奇打岔地說(shuō)。 “不,我們?nèi)ソ馄是嗤堋0柨ǖ?,我們走吧;先生們,一忽兒再?jiàn)?!?p> 兩個(gè)朋友走了。弟兄兩人留在這兒,他們起初只是默默地對(duì)望著。 “這就是我們現(xiàn)在的年輕人!”巴威爾·彼得羅維奇終于開(kāi)口說(shuō),“我們的下一代——他們?cè)瓉?lái)是這樣?!?p> “我們的下一代!”尼可拉·彼得羅維奇跟著重說(shuō)一遍,悶悶地嘆了一口氣。在他們辯論的時(shí)候,他一直覺(jué)得就像坐在熱炭上面似的,他一聲也不響,只是偷偷地用痛苦的眼光看阿爾卡狄?!案绺?,你知道我現(xiàn)在記起了什么嗎?我有一回跟我們的亡故的母親爭(zhēng)論一件事;她發(fā)了脾氣,直嚷,不肯聽(tīng)我的話。最后我對(duì)她說(shuō):‘自然你不能了解我;我們是不同的兩代人。’她氣得很厲害,可是我卻想道:‘這有什么辦法呢?丸藥是苦的,可是她必須吞進(jìn)肚子里去?!闱?,現(xiàn)在是輪到我們了,我們的下一代人可以對(duì)我們說(shuō):‘你不是我們這一代人;吞你的丸藥去吧。’” “你真是太大量,太謙虛了,”巴威爾·彼得羅維奇答道,“相反的,我卻相信你我都比這班年輕的先生們更有理,雖然我們口里講著舊式的話,已經(jīng)vieille⑩,而且我們不像他們那樣狂妄自大……現(xiàn)在的年輕人多傲慢!你隨便問(wèn)一個(gè)年輕人:‘你喝紅酒還是白酒?’他便板起臉用低沉的聲音答道:‘我素來(lái)喝紅的!’好像那一刻全世界的眼光都集中在他一個(gè)人身上似的……” “您還要不要茶?”費(fèi)涅奇卡從門(mén)外探頭進(jìn)來(lái)問(wèn)道。她聽(tīng)見(jiàn)客廳里還有爭(zhēng)論的聲音,便不能決定要不要進(jìn)來(lái)。 “不要了,你叫人把茶炊拿走吧。”尼可拉·彼得羅維奇答道,一面站起來(lái)招呼她。巴威爾·彼得羅維奇突然對(duì)他講了一句“bon soir?”,便回到自己的書(shū)房里去了。 (巴金譯) 注釋?zhuān)? ① 瑪特維的法語(yǔ)念法。 ② 法文,意為“社會(huì)的福利”。 ③ 亞歷山大二世(1818—1881)統(tǒng)治(1855—1881)的初期中參加當(dāng)時(shí)一種文學(xué)運(yùn)動(dòng)的人的稱呼。 ④ 指1861年的農(nóng)奴制改革。 ⑤ 加爾梅克人: 西伯利亞的游牧民族。 ⑥ 法文,意為“畫(huà)匠”。 ⑦ 俄國(guó)貨幣單位,一盧布的百分之一。 ⑧ 指1812年拿破侖侵略俄國(guó),俄國(guó)人焚燒莫斯科的事。 ⑨ 俄國(guó)的一種鄉(xiāng)村自治組織。它的基礎(chǔ)是土地共有。 ⑩ 法文,意為“老了”。 ? 法文,意為“晚安”。 【賞析】 1860年8月,屠格涅夫在懷特島上的文特諾小鎮(zhèn)邊洗海水澡的時(shí)候,首次萌發(fā)了寫(xiě)《父與子》的念頭。主要人物巴扎羅夫的原型,照作者的說(shuō)法,“是一個(gè)令我驚訝的外省青年醫(yī)生。這個(gè)杰出人物的身上體現(xiàn)出那種剛剛產(chǎn)生、還未定型的、后來(lái)被稱為虛無(wú)主義的東西?!痹诎屠?,屠格涅夫開(kāi)始構(gòu)思,作品的情節(jié)在他的腦中逐漸形成;那年冬天他已寫(xiě)好頭幾章,但到第二年7月在斯巴斯科耶才最后完成,并把它讀給幾個(gè)朋友聽(tīng)過(guò),后又作過(guò)一些修改和補(bǔ)充。1862年3月《父與子》發(fā)表在《俄國(guó)導(dǎo)報(bào)》上,正文前面有“紀(jì)念別林斯基”的題詞。 《父與子》表現(xiàn)的是兩代人的歷史沖突,這兩代人主要是以思想觀點(diǎn)來(lái)分界的。小說(shuō)的中心人物巴扎羅夫是“子輩”,也就是平民知識(shí)分子的代表;另外兩個(gè)重要人物巴威爾和尼古拉則是“父輩”,即貴族自由主義者的代表。 巴扎羅夫是個(gè)復(fù)雜的藝術(shù)形象。他出身于平民家庭,“祖父種過(guò)地”,父親是軍醫(yī),他從小就參加過(guò)體力勞動(dòng),那雙紅色的手就是勞動(dòng)造就的。他是醫(yī)科大學(xué)的學(xué)生,一個(gè)自然科學(xué)工作者,與熱衷于講演的宣傳家羅亭不同,他致力于科學(xué)實(shí)驗(yàn),重視實(shí)際行動(dòng)。他也善于爭(zhēng)論,但在風(fēng)格上和羅亭大不一樣: 羅亭熱情奔放,才情洋溢,妙語(yǔ)連珠,他的講演詞有著巨大的感染力;巴扎羅夫沉著、冷靜、自信,他的語(yǔ)言簡(jiǎn)潔而又準(zhǔn)確,具有一種不容置疑和不可動(dòng)搖的力量。宣傳家羅亭沒(méi)有具體的行動(dòng)綱領(lǐng),他的講演喚起了青年人的熱情,然而他卻不知道讓他們?cè)鯓尤バ袆?dòng),就是他自己也不知道去做些什么。巴扎羅夫的思想原則是“否定”,而行動(dòng)綱領(lǐng)則是“破壞”,用他自己的話來(lái)說(shuō)就是“得把地面打掃干凈”。他在行動(dòng)上比羅亭要明確一些。自然,在巴扎羅夫看來(lái),“破壞”是為了“建設(shè)”,至于說(shuō)到“建設(shè)”,巴扎羅夫又認(rèn)為“那不是我們的事了”。所以,巴扎羅夫的行動(dòng)綱領(lǐng)是有一定局限性的。 應(yīng)該說(shuō),從總體上看,巴扎羅夫不失為一個(gè)“當(dāng)代英雄”式的人物,他理解他所處的那個(gè)時(shí)代的要求和時(shí)代賦予他的使命,并盡可能去實(shí)施他的思想原則和行動(dòng)綱領(lǐng)。他的否定精神令保守派驚慌失措,令青年一代和下層人民歡欣鼓舞。他的“打掃地面”的行動(dòng)雖未能最后完成,但也給那個(gè)即將衰敗破落的舊世界以巨大的震撼。屠格涅夫能以贊揚(yáng)和肯定的態(tài)度創(chuàng)造出這樣一個(gè)“俄國(guó)的英沙羅夫”,確實(shí)是難能可貴的。 屠格涅夫后來(lái)談到《父與子》時(shí)曾說(shuō):“我的整部中篇小說(shuō)是反對(duì)作為先進(jìn)階級(jí)的貴族的?!彼x擇貴族中的優(yōu)秀者巴威爾來(lái)和平民知識(shí)分子巴扎羅夫?qū)?,并且讓他在各個(gè)方面都敗在巴扎羅夫手下,由此可見(jiàn),作家的肯定和贊揚(yáng)是傾注在巴扎羅夫身上的,這一點(diǎn)在小說(shuō)里表現(xiàn)得十分清楚。 屠格涅夫在巴扎羅夫身上也客觀地反映出平民知識(shí)分子的一些弱點(diǎn),如認(rèn)為人與人之間就像“林子里的樹(shù)木”一樣彼此相似的見(jiàn)解,以及崇尚感覺(jué),貶低理論,對(duì)藝術(shù)的否定等等,而這些看法確實(shí)是當(dāng)時(shí)一些平民知識(shí)分子所具有的。這些描寫(xiě)沒(méi)有貶低巴扎羅夫,相反更增加了這個(gè)形象的真實(shí)性。 但在小說(shuō)的下半部,特別是在巴扎羅夫與奧津佐娃的戀愛(ài)上,屠格涅夫在一定程度上貶低了巴扎羅夫。自然,不是說(shuō)不可以寫(xiě)巴扎羅夫去戀愛(ài),也不是說(shuō)巴扎羅夫不能愛(ài)上一個(gè)貴婦人,問(wèn)題在于巴扎羅夫與奧津佐娃的戀愛(ài)中的種種表現(xiàn),與他那種自信而又堅(jiān)強(qiáng)的性格太不協(xié)調(diào),也就是說(shuō),巴扎羅夫后來(lái)的舉動(dòng)違背了性格發(fā)展的邏輯性。巴扎羅夫的猝死也給作品蒙上了一層無(wú)可奈何的悲觀的氣氛,而作者在抒情性的議論中又加強(qiáng)了這個(gè)人物乃至整個(gè)作品主題的悲劇性。雖說(shuō)在藝術(shù)上這是屠格涅夫的一貫風(fēng)格,但其中多少也顯露出作者本人對(duì)這個(gè)人物的態(tài)度的矛盾。 《父與子》問(wèn)世后,在社會(huì)上產(chǎn)生巨大反響,引起激烈的爭(zhēng)論,產(chǎn)生了各式各樣的說(shuō)法,這一切使得屠格涅夫無(wú)所適從,一時(shí)間他只有保持沉默。屠格涅夫后來(lái)寫(xiě)了關(guān)于《父與子》的長(zhǎng)文,對(duì)當(dāng)年發(fā)生的種種情況作出解釋和回答:“造成誤解的全部原因,全部所謂的‘不幸’,就在于我所塑造的巴扎羅夫的典型,沒(méi)有來(lái)得及經(jīng)歷文學(xué)典型通常要經(jīng)歷的漸進(jìn)階段。他沒(méi)有像奧涅金或皮卻林那樣,碰上一個(gè)理想化的和風(fēng)行頌揚(yáng)的時(shí)代。新人巴扎羅夫剛一出現(xiàn),作者對(duì)他就持一種批判的……客觀的態(tài)度。這就把許多人弄得莫名其妙……巴扎羅夫的典型至少也應(yīng)該和他以前的典型一樣,具有同樣的被理想化的權(quán)利?!?p> 讀者對(duì)巴扎羅夫這個(gè)典型的看法之所以產(chǎn)生很大的分歧,其原因不外乎兩個(gè)方面: 一是這個(gè)形象本身是根據(jù)現(xiàn)實(shí)中還不是十分普遍的人物(或者說(shuō)是所謂“萌芽式”的人物)創(chuàng)造的,讀者對(duì)這樣的人物還有些陌生,或者說(shuō),讀者還不能明確地看清這個(gè)人物的現(xiàn)實(shí)基礎(chǔ),他們對(duì)這個(gè)人物一方面覺(jué)得好奇,另一方面又覺(jué)得古怪?!案篙叀薄弦淮擞X(jué)得他“離經(jīng)叛道”,鋒芒畢露,對(duì)其左右都看不順眼;“子輩”——青年一代雖覺(jué)得他的一些觀點(diǎn)表現(xiàn)了他們的心聲,特別是他的尖銳的見(jiàn)解和卓爾不群的風(fēng)格令他們覺(jué)得痛快淋漓,但又覺(jué)得他的性格“怪異可笑”,不可捉摸,在感情上也拒絕承認(rèn)他是他們的代表和偶像。其實(shí)這并不奇怪,“新生的”事情和人物在其出現(xiàn)的初期,總是不可能得到各方面一致的認(rèn)同的。 二是作者對(duì)這個(gè)人物的態(tài)度的兩重性又增加了這個(gè)人物的復(fù)雜性: 既喜歡他,又不能完全理解和接受他。屠格涅夫在寫(xiě)作《父與子》時(shí),思想還是比較進(jìn)步的,特別是他對(duì)青年的態(tài)度是積極的肯定的,認(rèn)為青年人——也就是“子輩”是俄國(guó)的希望,這也是他一貫的看法。所以他說(shuō)他喜歡巴扎羅夫這個(gè)人物,這并非假話,盡管在感情上他對(duì)“父輩”是同情的,不一定能完全接受巴扎羅夫的思想和觀點(diǎn)。可是他在現(xiàn)實(shí)中發(fā)現(xiàn)了這樣的在當(dāng)時(shí)還是罕見(jiàn)的人物,作為一個(gè)現(xiàn)實(shí)主義作家,他不能違背生活的真實(shí),也不能違背一個(gè)真誠(chéng)的藝術(shù)家的良心,他只有按現(xiàn)實(shí)的本來(lái)面目來(lái)再現(xiàn),來(lái)創(chuàng)作。但說(shuō)實(shí)在的,他對(duì)這樣的人物還不能完全理解,他把巴扎羅夫推上了舞臺(tái),讓他亮出了他思想的“底牌”之后,卻不知道再讓他如何“行動(dòng)”。他按照慣用的手法,把巴扎羅夫放到“愛(ài)情”中去檢驗(yàn),對(duì)這個(gè)“否定一切”、自然也否定“愛(ài)情”的“強(qiáng)者”巴扎羅夫,作者顯然還找不到一個(gè)合適的女性和他匹配。在以往,他筆下的女性,也就是人們所說(shuō)的“屠格涅夫家里的姑娘”,是用來(lái)檢驗(yàn)?zāi)切岸嘤嗳恕钡能浫跣愿竦模齻儗?duì)“新人”巴扎羅夫顯然是不合適的。如果硬要把這樣的純潔而勇敢的姑娘領(lǐng)到巴扎羅夫面前來(lái),那將會(huì)出現(xiàn)一個(gè)尷尬的局面: 如果她像《羅亭》中的娜塔里婭一樣對(duì)巴扎羅夫說(shuō):“我愛(ài)您,我愿意同您一道遠(yuǎn)走高飛,哪怕是到天涯海角?!蹦前驮_夫非但不會(huì)感到任何激動(dòng)(自然也不會(huì)像羅亭那樣還會(huì)感到有些害怕),而且可能還會(huì)對(duì)這個(gè)姑娘訓(xùn)斥一頓:“難道您真的相信世界上存在著愛(ài)情嗎?”屠格涅夫是不愿意他“家里的姑娘”遭到這種羞辱的,于是他為巴扎羅夫選擇了一個(gè)“徐娘半老”的貴婦人,她風(fēng)韻猶存,舉止優(yōu)雅,處世老練,她喜歡巴扎羅夫的性格,喜歡他的鋒芒,但她是不會(huì)真的愛(ài)上他的,她至多是想在巴扎羅夫身上尋找一些刺激而已。在這個(gè)老練的貴婦人面前,一向沉著而自信的巴扎羅夫竟弄得神魂顛倒,不知所措了。而在這之前,巴扎羅夫的形象是多么地高大。所以有人說(shuō)屠格涅夫無(wú)法在其他方面來(lái)貶低“強(qiáng)者”巴扎羅夫,就在這樣的戀愛(ài)中來(lái)貶低他: 原來(lái)巴扎羅夫也是“英雄氣短,兒女情長(zhǎng)”!這種說(shuō)法不無(wú)道理??傊?,在《父與子》的下半部,巴扎羅夫的性格發(fā)展“出軌”了,其根本原因還在于作者對(duì)他筆下的這個(gè)“新人”還不能真正地理解。同樣,作者對(duì)巴扎羅夫以后究竟如何行動(dòng),也是心中無(wú)數(shù),他只好讓巴扎羅夫因偶然的因素而早死,這人為的痕跡也很明顯。 (朱憲生) |
| 隨便看 |
|
高三復(fù)習(xí)網(wǎng)詩(shī)文大全共收錄221028篇詩(shī)文,基本覆蓋所有常見(jiàn)詩(shī)歌美文的中英文翻譯及賞析,是不可多得的漢語(yǔ)學(xué)習(xí)材料。