網(wǎng)站首頁(yè) 高考復(fù)習(xí)資料 高考英語(yǔ)詞匯 高考漢語(yǔ)字詞 高考文言文 古詩(shī)文閱讀 舊版資料
| 詩(shī)文 | 情詩(shī) |
| 釋義 | 情詩(shī)張華 游目四野外,逍遙獨(dú)延佇。蘭蕙緣清渠,繁華陰綠渚。佳人不在茲,取 此欲誰(shuí)與?巢居知風(fēng)寒,穴處識(shí)陰雨。不曾遠(yuǎn)別離,安知慕儔侶? 《情詩(shī)》五首都是寫(xiě)夫婦贈(zèng)答之詞,這是其中較為著名的一首,表現(xiàn)游子對(duì)妻子的思念之情。 詩(shī)的前六句平平敘起,似曾相識(shí),使人聯(lián)想到古詩(shī)人吟詠過(guò)的“涉江采芙蓉,蘭澤多芳草。采之欲遺誰(shuí)?所思在遠(yuǎn)道?!痹?shī)的精采處在后面四句,“巢居知風(fēng)寒,穴處識(shí)陰雨”是說(shuō)巢居的鳥(niǎo)最易感受風(fēng)寒,穴處的蟲(chóng)子能夠預(yù)知陰雨,這兩句詩(shī)是運(yùn)用漢魏時(shí)的熟語(yǔ)(《漢書(shū)·翼奉傳》:“猶巢居知風(fēng),穴處知雨,亦不足多,適所習(xí)耳”),來(lái)比喻生活在特定環(huán)境中人對(duì)某些況味感受真切,不同尋常。以下兩句則通過(guò)反詰的語(yǔ)氣托出正意:“不曾遠(yuǎn)別離,安知慕儔侶?”未曾親身經(jīng)歷遠(yuǎn)別離的人,怎能知道孤獨(dú)者思念伴侶的那種如饑似渴的滋味呢?這句話道出了作者渴念妻子的心情,含有深切的人生體驗(yàn),因而也道出了許多“離人”的共感。宋詞人小晏《生查子》道:“關(guān)山夢(mèng)魂長(zhǎng),魚(yú)雁音塵少。兩鬢可憐青,只為相思老。歸夢(mèng)碧紗窗,說(shuō)與人人道:真?zhèn)€別離難,不似相逢好。”最后兩句的“真?zhèn)€”云云,是耐人尋味的,可見(jiàn)未曾經(jīng)過(guò)別離的人,只有在他身經(jīng)別離之后,才“真?zhèn)€”知道那滋味到底有多難受。張華《情詩(shī)》先道出這一點(diǎn),所以“油然入人”(沈德潛語(yǔ))。 |
| 隨便看 |
|
高三復(fù)習(xí)網(wǎng)詩(shī)文大全共收錄221028篇詩(shī)文,基本覆蓋所有常見(jiàn)詩(shī)歌美文的中英文翻譯及賞析,是不可多得的漢語(yǔ)學(xué)習(xí)材料。