????【同】 都是形容詞;都指面色白里帶青;都不能受程度副詞修飾。
【異】 “慘白”主要用于形容人的臉上沒(méi)有血色,白得嚇人;語(yǔ)義較重。此外,還有光線(xiàn)暗淡的意思,常用于形容景色、燈光、月亮等;“蒼白”無(wú)此意義和用法。[例]他~的臉上,現(xiàn)出羞愧的臉色。“蒼白”著重指白而微帶青色或灰白色;語(yǔ)義較輕;常用于形容老人的頭發(fā)或病人的臉色。此外,還有軟弱、缺乏旺盛的生命力的意思,例如:“在調(diào)解會(huì)上,她的辯解顯得那樣蒼白無(wú)力”;“慘白”無(wú)此意義。[例]雖然她的臉~得沒(méi)有血色,但這絲毫不減少她驚人的美麗。
【反義】 慘白—紅潤(rùn) 紅撲撲 烏黑 黝黑/ 蒼白—紅潤(rùn) 烏黑 黝黑 漆黑
- 上一篇:殘殺,屠殺
- 下一篇:慘重,沉重