文天祥《揚(yáng)子江》
幾日隨風(fēng)北海游,回從揚(yáng)子大江頭。①
臣心一片磁針石,不指南方不肯休。②
【注釋】 ①北海:指長江口以北的海面。②磁針石:指南針。南方:指南宋朝廷。
【譯文】 多少天,一直在北海隨風(fēng)飄流,如今繞道渡過揚(yáng)子江頭。我的心就像那指南針,不指著南方就不肯罷休。
【集評】 今·錢鐘書:“在《指南錄》、《吟嘯集》里,大多是直書胸臆,不講究修辭,然而有極沉痛的好作品?!?《宋詩選注》第311頁)
【總案】 文天祥曾自編詩集,以出使元營,被扣押北行,中途脫險(xiǎn),流離顛沛到福州南宋朝廷為順序,取名《指南錄》。本詩即為點(diǎn)題之作。其《指南錄后序》曰:“不得已,變姓名,詭蹤跡,草行露宿,日與北騎相出沒于長淮間。窮餓無聊,追購又急,天高地迥,號呼靡及。已而得舟,避渚洲,出北海,然后渡揚(yáng)子江,入蘇州洋,輾轉(zhuǎn)四明、天臺(tái)、以至于永嘉?!庇涊d了艱苦的經(jīng)歷,而在這一過程中,他對祖國的愛正像指南針一樣,從未改變。