網(wǎng)站首頁(yè) 高考復(fù)習(xí)資料 高考英語(yǔ)詞匯 高考漢語(yǔ)字詞 高考文言文 古詩(shī)文閱讀 舊版資料
| 詩(shī)文 | 文鏡秘府論 |
| 釋義 | 文鏡秘府論理論批評(píng)論集。六卷。日本僧人遍照金剛編纂。遍照金剛(774—835),俗姓佐伯,名空海,死后追尊為弘法大師。他自幼研讀漢學(xué),喜好佛理,兼習(xí)辭章。日本桓武天皇延歷二十三年(804,當(dāng)唐德宗貞元二十年),隨遣唐使來(lái)華留學(xué)三年,于攻讀佛學(xué)之余,尤留意于文學(xué)與文學(xué)理論。回國(guó)以后,將所攜帶的文學(xué)理論著作,如崔融《新唐詩(shī)格》、王昌齡《詩(shī)格》、元兢《詩(shī)髓腦》、皎然《詩(shī)議》,以及其他一些今已佚名之作,以類相從,編為一集,名《文鏡秘府論》,分為“天”、“地”、“東”、“南”、“西”、“北”六卷。 遍照金剛來(lái)華期間,正值中唐,詩(shī)歌創(chuàng)作經(jīng)歷了空前繁榮。《文鏡秘府論》所收羅的詩(shī)學(xué)著作,除陸機(jī)《文賦》外,均產(chǎn)生于上至齊梁下迄中唐這段時(shí)間,正是中國(guó)古代格律詩(shī)從發(fā)軔到成熟的時(shí)期。中唐以前的唐代詩(shī)學(xué)思想大抵沿著兩個(gè)方向展開(kāi),一是批判與反撥齊梁以降空虛綺靡詩(shī)風(fēng),強(qiáng)調(diào)詩(shī)歌美刺諷諫的政治社會(huì)功用,即所謂詩(shī)文革新運(yùn)動(dòng);另一是承續(xù)齊梁余風(fēng),對(duì)詩(shī)的形式、表現(xiàn)方法等作深入探討。《文鏡秘府論》所收,大致屬于后一方面的著作。而聲律與對(duì)偶,是格律詩(shī)在形式上有別于“古詩(shī)”的兩個(gè)主要因素,故書(shū)中有關(guān)此二項(xiàng)的內(nèi)容尤多。如“天卷”《調(diào)四聲譜》、《調(diào)聲》、《詩(shī)章中用聲法式》、《八種韻》、《四聲論》五篇,由題目便可一望而知,所論全為調(diào)聲協(xié)韻問(wèn)題。這些論著的作者有齊梁人沈約、隋人劉善經(jīng)、唐人王昌齡、元兢等。所論雖甚瑣細(xì),于現(xiàn)在已無(wú)多大實(shí)際意義,卻可窺見(jiàn)聲律論演進(jìn)的歷史。倘說(shuō)“天”卷五篇是對(duì)詩(shī)中聲律的正面規(guī)定,則“西”卷中《論病》、《論二十八種病》、《文筆十病得失》三篇是論作品病累的負(fù)面禁忌,其中雖也有用詞造語(yǔ)方面的病犯,卻以聲律方面的病犯為主。 “東”、“北”二卷,全系對(duì)偶方面的論著。詩(shī)文對(duì)偶,在寫(xiě)作中雖出現(xiàn)極早,作理論上的探討則是齊梁以后的事情。劉勰《文心雕龍·麗辭》篇,首先對(duì)對(duì)偶做了肯定與探討,提出“言對(duì)”、“事對(duì)”、“正對(duì)”、“反對(duì)”四種對(duì)偶方法?!皷|”卷《二十九種對(duì)》,采集元兢、皎然、崔融等人之說(shuō),可以看出唐人對(duì)于對(duì)偶講究之細(xì)致深入?!暗亍?、“南”二卷,所涉及的問(wèn)題不很集中,大抵與詩(shī)的作法、風(fēng)格有關(guān)。如“地”卷《十七勢(shì)》講詩(shī)歌開(kāi)頭、造語(yǔ)、結(jié)尾的一些方式,《六志》講抒情言志的幾種方法,《十體》講詩(shī)的幾種風(fēng)格?!澳稀本怼墩撐囊狻芬黄^為重要,由五十八條論詩(shī)之語(yǔ)組成,據(jù)考證出自王昌齡《詩(shī)格》及皎然《詩(shī)式》。其中如論“假物不如真象,假色不如天然”的自然、本真之美,論“睡覺(jué)即起,興發(fā)意生,精神清爽,了了明白”的創(chuàng)作靈感,論“凝心目擊其物,便以心擊之,深穿其境”的意境造成,都是比較精彩的。 《文鏡秘府論》所收諸家之說(shuō),雖有過(guò)為繁瑣和程式化、格套化之弊,卻也不乏精到之論。其中有些論著已經(jīng)失傳,賴此書(shū)得以保存。特別是該書(shū)經(jīng)遍照金剛傳到日本以后,對(duì)日本古代詩(shī)歌寫(xiě)作也產(chǎn)生一定影響。故此書(shū)可謂中日文化交流的標(biāo)志之一,遍照金剛功不可沒(méi)。 在日本有多種版本。在中國(guó),王利器《文鏡秘府論校注》較為詳切。 |
| 隨便看 |
|
高三復(fù)習(xí)網(wǎng)詩(shī)文大全共收錄221028篇詩(shī)文,基本覆蓋所有常見(jiàn)詩(shī)歌美文的中英文翻譯及賞析,是不可多得的漢語(yǔ)學(xué)習(xí)材料。