· 句意 ·
和煦的春風(fēng)中江南的岸邊又是一片青綠,明月何時才能照著我重歸故里?
寫出了江南春意盎然的景象,表達(dá)了濃濃的思鄉(xiāng)之情。
· 英譯 ·
The spring wind has dyed the two banks of the river green again. When can the bright moon lighten my way home?
To describe the light spring in the southregion of the Changjiang River. To express the eager wish to go back home.
· 原詩 ·
泊船瓜洲
宋 王安石
京口瓜洲一水間,
鐘山只隔數(shù)重山。
春風(fēng)又綠江南岸,
明月何時照我還?