網(wǎng)站首頁 高考復(fù)習(xí)資料 高考英語詞匯 高考漢語字詞 高考文言文 古詩文閱讀 舊版資料
| 詩文 | 《招魂——吊亡友楊子惠)(饒孟侃) |
| 釋義 | 《招魂——吊亡友楊子惠)(饒孟侃)《招魂——吊亡友楊子惠·饒孟侃》全文與讀后感賞析 來,你不要遲疑, 趁此刻雞還沒有啼; 你瞧遠(yuǎn)遠(yuǎn)一點(diǎn)燈光, 漁火似的一暗一亮—— 那燈下是我在等你。 來,你不要遲疑! 來,為什么徘徊? 我泡一壺茶等你來。 你看這一只白鶴 一只只在壺上飛著, 像不像往日的安排? 來,為什么徘徊? 來,用不著猶夷; 趁我在發(fā)楞,沒想起, 你只管輕輕飄進(jìn)來, 像落葉飄下了庭階, 冷不防給我個(gè)驚喜。 來,用不著猶夷! 二十年代中期的北京文壇,流傳著關(guān)于“清華四子”的佳話。所謂“清華四子”,指子沅(朱湘)、子潛(孫大雨)、子離(饒孟侃)、子惠(楊世恩),當(dāng)時(shí)他們“同住在西單梯子胡同的兩間屋子里,每天作詩,寫文章”(羅念生《朱湘選集·序》),和聞一多等人切磋詩藝,在新月詩派的主要陣地《晨報(bào)詩鐫》上發(fā)表詩稿,因此又被人稱為“新月四子”。“四子”中子惠英年早逝,饒孟侃的《招魂》就是為悼念楊子惠所作的一首短詩。 按理說,饒孟侃和楊子惠同窗而兼詩友,一旦永訣,其悲痛自可想見,可是《招魂》卻把滿腔悲痛和滿腹思念緊緊包裹在整飭的詩行里面,寫得從容不迫,舒展自如,獨(dú)具一番出奇脫俗的藝術(shù)效果。 詩共三節(jié),每節(jié)都用“來”這個(gè)呼喚語領(lǐng)起底下的詩行,干凈利落,不枝不蔓,切合“招魂”這個(gè)詩題的含義。詩不單純寫“我”的等待,而是既寫“我”的伴著燈光、守著茶水的舉止,又寫“你”的欲來未來、欲下未下的徘徊猶豫之狀,兩者互為條件,互相映襯,出色地渲染了那種萬籟俱寂、一燈獨(dú)對(duì)的靜謐而神秘的氣氛,并于這種氣氛中透露出一股真摯、暖人的情懷,顯得格外蘊(yùn)藉動(dòng)人。 先看第一節(jié)。詩人在燈下已經(jīng)守候很久了,眼看東方即將破曉,時(shí)不我待,如何是好?看來只有再一次發(fā)出勸慰和呼喚:“不要遲疑”,接著又添上“趁此刻”三字,時(shí)間之緊迫,期待之急切,于此表現(xiàn)無遺。第三行忽然推開一步,改從對(duì)方寫來。友人長(zhǎng)逝,云水蒼茫,這次歸來將要度過多少關(guān)山河川?“遠(yuǎn)遠(yuǎn)”一詞就是由此而發(fā)的,“一暗一亮”寫燈火閃爍之狀,同時(shí)也象征了主人內(nèi)心起伏不平的感情,寓情于景,渾然一體,不由得第三者(讀者)也隨之進(jìn)入這個(gè)特定的場(chǎng)景和氛圍。第二節(jié)開始,“徘徊”與前面的“遲疑”意義相近而又有不同,“遲疑”純屬感情活動(dòng),“徘徊”則有彳亍不前的具體的形體動(dòng)作,用在這里可以看作是亡友已經(jīng)魂返故土,但尚未進(jìn)入屋內(nèi)。詩人用什么來招待徘徊于門外的友人?他特意端出了一壺茶,這茶水散發(fā)著芳香,浸透著友誼,定會(huì)引起對(duì)以往燈下品茶吟詩的綿綿不盡的回憶,更何況壺上白鶴展翅,引人遐想,“晴空一鶴排云上,便引詩情到碧霄”(劉禹錫:《秋詞》),自古以來,白鶴就與詩歌結(jié)下了不解之緣,它既是詩人的吟詠對(duì)象,又是詩人愛好自由飛翔的性格的生動(dòng)象征,到此,詩人不由得吟出:“像不像往日的安排?”其語氣之委婉體貼,感情之熱烈執(zhí)著,可以說盡在不言中了。 第三節(jié),亡友魂未至而詩人神已馳,早已“發(fā)楞”——沉浸在往昔聚首的情景里了,底下“沒想起”三字用得極妙,詩人亮著燈,端著茶,不就是為了苦苦的等候和想念?為何現(xiàn)在偏這樣說?原來,就像蘇軾悼念亡妻時(shí)所寫的“不思量,自難忘”(《江城子》)一樣,“沒想起”正是想得自然,想得出神,想得不分彼此、不分今昔的生動(dòng)表現(xiàn),它比從正面寫“想”更深一層,也更為動(dòng)人。接著,詩人用一個(gè)“落葉飄下了庭階”的比喻,不露痕跡地點(diǎn)明了作者所在的環(huán)境和所處的時(shí)令,秋風(fēng)蕭瑟,落葉滿階,正是詩人倍感凄清的季節(jié),可是亡友卻像往常那樣,喜歡在詩人“冷不防”中溜進(jìn)屋內(nèi),讓詩人分外“驚喜”。死者已矣,可是友誼永存,音容宛在,詩人這番描述,在某種意義上可說是“起死回生”,把亡友的舉止風(fēng)貌寫活了,從而得以長(zhǎng)久地浮動(dòng)在讀者面前。 |
| 隨便看 |
|
高三復(fù)習(xí)網(wǎng)詩文大全共收錄221028篇詩文,基本覆蓋所有常見詩歌美文的中英文翻譯及賞析,是不可多得的漢語學(xué)習(xí)材料。