網(wǎng)站首頁 高考復(fù)習(xí)資料 高考英語詞匯 高考漢語字詞 高考文言文 古詩文閱讀 舊版資料
| 詩文 | 有關(guān)于懷古的名言名句集錦 |
| 釋義 | 有關(guān)于懷古的名言名句集錦往事不可諫,來者猶可追。 ————(中國)《論語·微子》 前車覆,后車誡。 ————(中國)漢·班固《漢書·賈誼傳》 奔驥不能及既往之失,千金不能救斯言之玷。 ————(中國)晉·葛洪《抱樸子·廣譬》 注:“驥”,良馬?!扮琛?,污點。 其人雖已沒,千載有余情。 ————(中國)晉·陶淵明《詠荊軻》 遙遙望白云,懷古一何深。 ————(中國)晉·陶淵明《和郭主簿二首》 反水不收,后悔無及。 ————(中國)南朝宋·范曄《后漢書·光武帝紀(jì)》 前不見古人,后不見來者。念天地之悠悠,獨愴然而涕下。 ————(中國)唐·陳子昂《登幽州臺歌》 昔人已乘黃鶴去,此地空余黃鶴樓。黃鶴一去不復(fù)返,白云千載空悠悠。 ————(中國)唐·崔顥《黃鶴樓》 注:“黃鶴樓”,位于武昌西。 舊苑荒臺楊柳新,菱歌清唱不勝春。只今惟有西江月,曾照吳王宮里人。 ————(中國)唐·李白《蘇臺覽古》 注:“舊苑”,古舊的園林?!安粍俅骸?,無盡的春意。 雨落不上天,水覆難再收。 ————(中國)唐·李白《妾薄命》 覆水不可收,行云難重尋。 ————(中國)唐·李白《代別情人》 鳳凰臺上鳳凰游,鳳去臺空江自流。 ————(中國)唐·李白《登金陵鳳凰臺》 注:“鳳凰臺”,位于今天的南京,古稱金陵。傳說南朝劉宋元嘉年間,有三只五色大鳥(被叫鳳凰)飛于此地山上,故筑臺于山上,有此稱。 宮女如花滿春殿,只今惟有鷓鴣飛。 ————(中國)唐·李白《越中覽古》 今古一相接,長歌懷舊游。 ————(中國)唐·李白《謝公亭》 注:“舊游”,昔日南朝齊詩人謝脁的游蹤。 月下沉吟久不歸,古來相接眼中稀。 ————(中國)唐·李白《金陵城西樓月下吟》 后句意謂: 自古以來的賢才,知音特別稀少。 稻米流脂粟米白,公私倉廩俱豐實。 ————(中國)唐·杜甫《憶昔二首》 注:“流脂”,盛多,潔白如脂。 出師未捷身先死,長使英雄淚滿襟。 ————(中國)唐·杜甫《蜀相》 荒臺漢時月,色與舊時同。 ————(中國)唐·岑參《司馬相如琴臺》 意謂:雖然古今月色一樣迷人,然而琴臺早就荒廢了。 古來青史誰不見,今見功名勝古人。 ————(中國)唐·岑參《輪臺歌奉送封大夫出師西征》 江山不管興亡事,一任斜陽伴客愁。 ————(中國)唐·包佶《再過金陵》 主人不在花長在,更勝青松守歲寒。 ————(中國)唐·錢起《故王維右丞堂前芍藥花開凄然感懷》 如今非是秦時世,更隱桃花亦笑人。 ————(中國)唐·秦系《山中贈耿拾遺湋兼兩省故人》 意謂:現(xiàn)在并非像秦朝那樣的亂世,隱遁于桃源,反被人恥笑。 請君莫奏前朝曲,聽唱新翻《楊柳枝》。 ————(中國)唐·劉禹錫《楊柳枝詞九首》 注:“楊柳枝”,曲調(diào)名,為唐代文人翻新。 朱雀橋邊野草花,烏衣巷口夕陽斜。舊時王謝堂前燕,飛入尋常百姓家。 ————(中國)唐·劉禹錫《烏衣巷》 注:“朱雀橋”,今南京秦淮河上的大橋?!盀跻孪铩保倩率兰揖幼〉?。 山圍故國周遭在,潮打空城寂寞回。 ————(中國)唐·劉禹錫《石頭城》 注:“周遭”,四周殘存的古城墻。 人世幾回傷往事,山形依舊枕寒流。 ————(中國)唐·劉禹錫《西塞山懷古》 畫欄桂樹懸秋香,三十六宮土花碧。 ————(中國)唐·李賀《金銅仙人辭漢歌》 注:“畫欄”,庭院畫欄內(nèi)?!皯摇?,懸浮散發(fā)著?!叭鶎m”,漢武帝的宮殿?!巴粱ā?,青苔。 英雄一去豪華盡,唯有青山似洛中。 ————(中國)唐·許渾《金陵懷古》 注:“洛中”,洛陽。意謂:前朝的英雄人物一旦遠(yuǎn)去,所有的豪華都沒有了,只有青山依舊,讓人想到四面環(huán)山的洛陽。 鳥下綠蕪秦苑夕,蟬鳴黃葉漢宮秋。 ————(中國)唐·許渾《咸陽城西樓晚眺》 注:“綠蕪”,綠草荒蕪?!扒卦贰?,秦代花園?!皾h宮”,漢朝王宮。 折戟沉沙鐵未銷,自將磨洗認(rèn)前朝。東風(fēng)不與周郎便,銅雀春深鎖二喬。 ————(中國)唐·杜牧《赤壁》 注:“折戟沉沙”,兵器折斷埋于沙中?!颁N”,磨洗?!爸芾伞?,周瑜?!般~雀”,銅雀臺?!岸獭?,三國吳喬公二女,先前為曹操置于銅雀臺。 繁華事散逐香塵,流水無情草自春。 ————(中國)唐·杜牧《金谷園》 注:“香塵”,指晉石崇寵妓綠珠,跳樓而死。 六朝文物草連空,天淡云閑今古同。 ————(中國)唐·杜牧《題宣州開元寺水閣,閣下宛溪,夾溪居人》 注:“六朝”,東吳、東晉、宋、齊、梁、陳。 江東子弟多才俊,卷土重來未可知。 ————(中國)唐·杜牧《題烏江亭》 可憐夜半虛前席,不問蒼生問鬼神。 ————(中國)唐·李商隱《賈生》 意謂:漢文帝與賈誼談至夜半,看似虛懷,然而道的是鬼神,沒有問老百姓的疾苦。 于今腐草無螢火,終古垂楊有暮鴉。 ————(中國)唐·李商隱《隋宮》 注:“腐草無螢火”,當(dāng)年隋煬帝設(shè)螢院,搜羅無數(shù)螢火蟲,夜放照山谷,然而隋亡,現(xiàn)在宮園一片荒蕪。 懷古空延佇,嘆逝將何言。 ————(中國)唐·劉孝孫《早發(fā)成皋望河》 注:“佇”,佇立。 往事已成空,還如一夢中。 ————(中國)五代南唐·李煜《子夜》 六朝舊事隨流水,但寒煙、芳草凝綠。 ————(中國)宋·王安石《桂枝香·金陵懷古》 陌上花開蝴蝶飛,江山猶是昔人非。 ————(中國)宋·蘇軾《陌上花三首》 注:“猶是”,依舊。 大江東去,浪淘盡,千古風(fēng)流人物。 ————(中國)宋·蘇軾《念奴嬌·赤壁懷古》 月中丹桂,自風(fēng)霜難老。閱盡人間盛衰草。 ————(中國)宋·黃庭堅《洞仙歌·瀘守王補之生日》 注:“月中丹桂”,傳說中月亮里種有丹桂樹。 多少蓬萊舊事,空回首,煙靄紛紛。 ————(中國)宋·秦觀《滿庭芳·山抹微云》 注:“蓬萊”,神話傳說中的海中仙境。 白頭吊古風(fēng)霜里,老木蒼波無限悲。 ————(中國)宋·陳與義《登岳陽樓》 注:“吊古”,憑吊古人?!袄夏旧n波”,樹木也變得老了,看去像青蒼的波浪在起伏。 千古興亡多少事,悠悠,不盡長江滾滾流。 ————(中國)宋·辛棄疾《南鄉(xiāng)子·登京口北固亭有懷》 一千五百年間事,只有灘聲似舊時。 ————(中國)宋·陸游《楚城》 身后是非誰管得,滿村聽說蔡中郎。 ————(中國)宋·陸游《小舟游近村舍舟步歸》 注:“蔡中郎”,東漢文學(xué)家蔡邕,曾做過左中郎將。南宋時民間流傳其拋棄父母妻子遭雷擊死,其實并無此事。 越只青山,吳唯芳草,萬古皆沉滅。 ————(中國)宋·姜夔《念奴嬌·毀舍后作》 注:“越”、“吳”,皆為國名?!叭f古”,世世代代過往的人事。 覽遺蹤,勝讀詩書言語。 ————(中國)宋·戴復(fù)古《滿江紅·赤壁懷古》 注:“遺蹤”,歷史遺跡。 指點六朝形勝地,唯有青山如壁。 ————(中國)元·薩都剌《百字令·登石頭城》 注:“六朝形勝地”,金陵古城,今南京。 江山王氣空千劫,桃李春風(fēng)又一年。 ————(中國)元·耶律楚材《鷓鴣天·題七真洞》 注:“千劫”,按佛家語,一劫即世間一成一敗,千劫即時間遼遠(yuǎn)。 六朝金粉地,落木更蕭蕭。 ————(中國)清·吳偉業(yè)《殘畫》 注:“金粉地”,帝王紙醉金迷,享樂無度之地。 自古盛衰如轉(zhuǎn)燭,六朝興廢同棋局。 ————(中國)清·勞之辨《眺玄武湖歌》 西湖一勺水,閱盡古來人。 ————(中國)清·洪昇《己卯春日湖上》 人類在歷史上的生活正如旅行一樣。旅途上的征人所經(jīng)過的地方,有時是坦蕩平原,有時是崎嶇險路。 ————(中國)李大釗《艱難的國運與雄健的國民》 舊的悠悠死去,新的悠悠生出,不慌不忙,一個跟一個,——這是演化。 新的已經(jīng)來到,舊的還不肯去,新的急了,把舊的擠掉,——這是革命。 ————(中國)聞一多《五四斷想》 時代的輪下照例倒拖著一大批人,拖得他們氣息奄奄,沒法自主,這不稀罕。痛心的是還有人想把時代拖著往后退…… ————(中國)柯靈《供狀》 啊! 古往今來,在世界任何角落里都在演出同樣的故事。 ————(中國)張賢亮《習(xí)慣死亡》 過去可以像影子那樣跟隨著我們,但不能讓它成為壓在我們背上的包袱。 ————(意大利)普拉托里尼《麥德羅》 這些陰沉的滾動的雷聲,就是更巨大的暴風(fēng)雨的先兆。 ————(意大利)拉·喬萬尼奧里《斯巴達(dá)克斯》 歷史是時間寫在人們記憶中的組詩。 ————(英)雪萊《文集》 聰明的經(jīng)驗老人戴的是大自然賜予的桂冠。 ————(英)華茲華斯《遠(yuǎn)游》 對大多數(shù)人來說,經(jīng)驗猶如航船上的尾燈,只照亮已經(jīng)駛過的航程。 ————(英)柯勒律治《席間閑談》 在流血的傷口結(jié)痂之后,武士才第一次感到疼痛! 靈魂的狂暴一旦平靜,罪人才幡然悔悟。 ————(英)司各特《修道院》 不要認(rèn)為不可挽回的過去,全是荒廢,都無收益;如果從它的廢墟上崛起,我們最終能達(dá)到更美好的境地。 ————(美)朗費羅《圣奧古斯丁的進(jìn)身之階》 昨天才吐放今日便枯萎的靈魂,正如那些落在街心的花朵,濺滿了污泥,只等一個車輪來碾爛。 ————(法)雨果《悲慘世界》 悔恨在順利時入睡,在逆境中蘇醒。 ————(法)盧梭《懺悔錄》 我讀著世界歷史,讀到了最后一頁,啊,什么是人類歷史?一條血河! ————(匈牙利)裴多菲《裁判》 |
| 隨便看 |
|
高三復(fù)習(xí)網(wǎng)詩文大全共收錄221028篇詩文,基本覆蓋所有常見詩歌美文的中英文翻譯及賞析,是不可多得的漢語學(xué)習(xí)材料。