網(wǎng)站首頁 高考復(fù)習(xí)資料 高考英語詞匯 高考漢語字詞 高考文言文 古詩文閱讀 舊版資料
| 詩文 | 服妻記 |
| 釋義 | 服妻記〔臺(tái)灣〕吳文瓊 我跟內(nèi)人在同一家公司做事,有天兩人都加班,疲憊不堪的回到家,我就嚷著: “炒盤蛋炒飯來吃吧!” “什么叫蛋炒飯,應(yīng)叫飯炒蛋,你說是蛋多,還是飯多?”妻沒好氣的沖了我一句。 “好了,好了,就算是飯炒蛋吧! 半夜三更叫得那么大聲干什么?” “誰說三更是半夜,半夜應(yīng)是二更半?!庇直豁斄艘痪?。 “喲! 你今天吃了槍藥是不是? 兇個(gè)什么勁嘛?不滿意我,那你就走好了。” “好,走就走!”碰的一聲,妻用力關(guān)上房門,房?jī)?nèi)傳出關(guān)箱子的聲音,大概在整行李。 “好,你走好了,把你的東西全帶走,不要再回來!” 老半天,房?jī)?nèi)沒有任何動(dòng)靜,打開門一瞧,只見妻坐在床邊流眼淚,床上鋪著一條大包袱皮,看到我,她哽咽的說: “你躺在包袱皮上吧!” “作什么?” “我……我要帶走屬于我的東西。” 選自《臺(tái)灣極短篇小說》 【賞析】 都說漢語難學(xué),的確是這么回事。就說這篇小小說題目中的“服妻”二字吧,字面提供給我們的淺層信息是:“降服妻子”,或者說:“使妻子服”。可是,也能作另一種解釋,那就成了“服了妻子”,或者更準(zhǔn)確地說,是“向妻子服了”。作者獨(dú)創(chuàng)性地給出了一個(gè)蘊(yùn)含歧義的標(biāo)題,以刺激讀者的參與意識(shí)。通覽全篇,作者在小說的語言上是下了一番功夫的。也許,利用語言的機(jī)智造成幽默的意境,正是這短短的五百字小說贏得它的藝術(shù)生命的一個(gè)最重要的因素。 作者首先設(shè)置了一個(gè)特定的語境,把在其他場(chǎng)合中顯得十分自然、和諧的語言移置在這一語境中,而蘊(yùn)藏了沖突的必然性。一如既往做著“大丈夫”的“我”,要來一盤“蛋炒飯”,同樣疲憊不堪的妻子則沒好氣地沖了一句“應(yīng)叫飯炒蛋”;“我”提醒妻子“半夜三更”別大聲叫了,而妻子也毫不退讓地回敬“半夜應(yīng)是二更半”。前者利用了口語的不嚴(yán)密性,后者則將兩個(gè)非同位概念曲解成同義詞來攻擊。 盡管確屬強(qiáng)詞奪理, 存心過不去。然而,這你一言我一語的咬文嚼字,卻顯得饒有趣味,同時(shí),又制造了讀者緊張的心理狀態(tài)。疲憊不堪的“當(dāng)事人先生”無心領(lǐng)受個(gè)中旨趣,用一句“不滿意我,那你就走好了”把沖突向前推進(jìn)了一步。隨著妻子碰的一聲關(guān)門聲,小說給讀者制造了大懸念。而其后作者著意渲染房?jī)?nèi)傳出的關(guān)箱子聲音,妻子坐在床邊流眼淚,床上鋪著的一條大包袱皮,這一切似乎表明矛盾已發(fā)展到無可挽回的境地,而讀者的心理張力也隨之達(dá)到了最高強(qiáng)度。 妙在作者又利用語言的歧義性,仿佛是平平淡淡地讓丈夫追加了一句“把你的東西全帶走”,實(shí)際卻出人意料地設(shè)置了一個(gè)產(chǎn)生突變的條件。“東西”這個(gè)詞,常義指“物品”,但在特定場(chǎng)合,也可以擴(kuò)大泛指及人。既摯愛著丈夫又善于運(yùn)用語言技巧的妻子,巧妙地利用了這個(gè)詞。既然“把你的東西全帶走”,而夫與妻可以說是相互擁有的,那么妻子的“東西”自然也可包括丈夫了。于是,一語要求丈夫躺在包袱皮上的哽咽之聲,打斷了觀賞者的正常思路,使懸念得以解除,緊張化為輕松。妻子的話貌進(jìn)而實(shí)退,以進(jìn)為退,既退且進(jìn),向丈夫傳遞了和解信息。本來是咬文嚼字造成的沖突,卻又因咬文嚼字而得到轉(zhuǎn)機(jī)。似乎是劍拔弩張的“爭(zhēng)戰(zhàn)”,卻原來是兩情融融的諧趣。作者不動(dòng)聲色地營構(gòu)成了幽默意境,讀者則在這緊張和緊張的解除中獲得了充分的審美快感。 |
| 隨便看 |
|
高三復(fù)習(xí)網(wǎng)詩文大全共收錄221028篇詩文,基本覆蓋所有常見詩歌美文的中英文翻譯及賞析,是不可多得的漢語學(xué)習(xí)材料。