?
唐·杜甫
?
細(xì)草微風(fēng)岸,危檣獨(dú)夜舟。
星垂平野闊,月涌大江流。
名豈文章著,官應(yīng)老病休。
飄飄何所似?天地一沙鷗。
?
【注釋】岸:指江岸邊。危檣:高高的桅桿。獨(dú)夜舟:是說自己孤零零的一 個(gè)人夜泊江邊。星垂:星光下照。月涌:月亮倒映,隨水流涌。大江: 指長(zhǎng)江。著:著名、顯揚(yáng)。名豈文章著,官應(yīng)老病休:《唐詩別裁》云: “胸懷經(jīng)濟(jì),故云名豈以文章而著;官以論事罷,而云老病應(yīng)休。立言 之妙如此?!边@是用“反言以見意”的手法寫的。杜甫確實(shí)是以文章而 著名的,卻偏說不是,可見另有抱負(fù),所以這句是自豪語。休官明明是 因論事見棄,卻說不是,是什么老而且病,所以這句是自解語了。飄 飄:飛翔的樣子,這里含有“飄零”、“漂泊”的意思,因?yàn)檫@里是借沙鷗 以寫人的漂泊。
【大意】微風(fēng)吹拂著江岸的細(xì)草,那立著高高桅桿的小船在夜里孤獨(dú)地停 泊著。星星垂在天邊,平野顯得寬闊;月光隨波涌動(dòng),大江滾滾東流。 我的大名豈止是因文章而顯揚(yáng),但我的官職的確是因老病而休止了。 自己到處漂泊像什么呢?就像天地間的一只孤零零的沙鷗。