網(wǎng)站首頁(yè) 高考復(fù)習(xí)資料 高考英語(yǔ)詞匯 高考漢語(yǔ)字詞 高考文言文 古詩(shī)文閱讀 舊版資料
| 詩(shī)文 | 楚太子養(yǎng)梟 |
| 釋義 | 楚太子養(yǎng)梟楚太子①以梧桐之實(shí)養(yǎng)梟②,而冀其鳳鳴焉。春申君③曰:“是梟也,生而殊性,不可易也;食何與焉!”朱英④聞之,謂春申君曰:“君知梟之不可以食易其性而為鳳矣,而君之門(mén)下,無(wú)非狗偷鼠竊亡賴之人也,而君寵榮之;食之以玉食,薦之以珠履⑤;將望之以國(guó)士之報(bào)。以臣觀之,亦何異乎以梧桐之實(shí)養(yǎng)梟、而冀其鳳鳴也!”春申君不寤,卒為李園⑥所殺, 而門(mén)下之士, 無(wú)一人能報(bào)者。 ——《郁離子·千里馬》 【注釋】 ①楚太子: 當(dāng)指楚考烈王的太子,即后來(lái)的楚幽王。②梟 (xiao):即鵂鹠(xiu liu),一種猛禽。③春申君:戰(zhàn)國(guó)時(shí)楚人,姓黃名歇,曾為楚相,有養(yǎng)賓客之風(fēng)。④朱英:春申君的上客。⑤珠履:裝飾有珠子的鞋。⑥李園: 趙國(guó)人, 曾將其妹獻(xiàn)給春申君。 【意譯】 楚太子用梧桐果喂養(yǎng)梟,而且希望它能發(fā)出鳳凰般的鳴叫聲。春申君說(shuō):“這是梟,生下來(lái)就有它的特性,不會(huì)改變,喂它梧桐果也不會(huì)起什么作用?!敝煊⒙?tīng)說(shuō)后對(duì)春申君說(shuō):“您知道梟不能通過(guò)吃食來(lái)改變特性而成為鳳凰,而您門(mén)下所養(yǎng)的賓客無(wú)非是狗偷鼠竊無(wú)賴之徒,但您寵愛(ài)他們,讓他們吃最好的飯食,穿飾有珍珠的鞋子,還希望他們對(duì)您有國(guó)士之報(bào)。在我看來(lái),這與用梧桐果養(yǎng)梟而希望它發(fā)出鳳凰的鳴叫聲沒(méi)有什么兩樣。”春申君沒(méi)有醒悟,最后被李園斬殺, 而他門(mén)下賓客沒(méi)有一個(gè)人能替他報(bào)仇的。 【解說(shuō)】 真是“旁觀者清當(dāng)局者迷”。楚太子的愚蠢為春申君一目了然:生來(lái)就有特殊習(xí)性的梟并不因?yàn)槌粤宋嗤┕湍馨l(fā)出鳳凰的聲音,應(yīng)當(dāng)說(shuō),楚太子的愿望是良好的,可惜太無(wú)知,因此顯得滑稽可笑。作為旁觀者春申君是清醒的,但作為當(dāng)局者的春申君則糊涂得很。他盲目寵榮“狗偷鼠竊之徒”不就如同楚太子的梧桐果喂梟一樣么?《史記·春申君列傳》記載春申君門(mén)下有食客三千余人,后為李園所殺,而門(mén)客無(wú)一人能為其報(bào)仇,這是十分可悲的,與春申君“將望之以國(guó)士之報(bào)”的愿望相差實(shí)在太遙遠(yuǎn)。對(duì)不堪造就者看來(lái)是不能寄予愿望的,甚至不能把有些人當(dāng)人待,且不要說(shuō)寵榮他了。楚太子有否聽(tīng)從春申君的勸告我們不必深究。春申君則無(wú)疑將旁觀者朱英的提醒置之腦后,于是有了執(zhí)迷不悟的下場(chǎng)。楚太子愚蠢,看出了這愚蠢的春申君并不比他聰明到哪兒去,這就是人難以認(rèn)識(shí)自己的悲哀——一種類似蠟燭照遠(yuǎn)不照近的悲哀。 【相關(guān)名言】 愚蠢的本性是只見(jiàn)到別人的過(guò)失而忘了自己的錯(cuò)處。 ——羅馬·西塞羅 愚暗是達(dá)到光明與真實(shí)境界的障礙,也就是人生發(fā)展的障礙。 ——李大釗 |
| 隨便看 |
|
高三復(fù)習(xí)網(wǎng)詩(shī)文大全共收錄221028篇詩(shī)文,基本覆蓋所有常見(jiàn)詩(shī)歌美文的中英文翻譯及賞析,是不可多得的漢語(yǔ)學(xué)習(xí)材料。