網(wǎng)站首頁(yè) 高考復(fù)習(xí)資料 高考英語(yǔ)詞匯 高考漢語(yǔ)字詞 高考文言文 古詩(shī)文閱讀 舊版資料
| 詩(shī)文 | 槎客喻 |
| 釋義 | 槎客喻乘槎①者既出君平之門(mén),有問(wèn)者曰:“彼河之流,彼天之高,宛宛轉(zhuǎn)轉(zhuǎn),昏昏浩浩,有怪有靈,時(shí)顛時(shí)倒,而子浮泛其間,能不手足之駭、神魂之掉者乎?”對(duì)曰:“是槎也,吾三年熟其往來(lái)矣!所慮者吾之壽命不知也,不虞②槎之不安而不反人間也。及乘之,波浪激射,云日氣候,黯然而昏,耀然而晝,乍搨而傍,乍蕩而驟,或落如沉,或觸如斗,茫洋乎不知槎之所從者不一也。吾心未嘗為之動(dòng)。心一動(dòng),則手足之不能利矣。不在洪流槁木之為患也。茍人能安其所據(jù)③而不自亂者,我未見(jiàn)其有顛越,不必槎④?!?p align="right">——《讒書(shū)》卷四 【注釋】 ①槎:用竹木編成的筏。君平,指嚴(yán)君平,名遵,西漢隱士。揚(yáng)雄很敬重他。傳說(shuō)他知道往來(lái)天上的木筏到達(dá)天上的時(shí)間。②虞:憂慮。③據(jù):依據(jù),依托。④不必槎:不一定只有槎是這樣。 【意譯】 乘槎的人出了君平家的門(mén)之后,其中有個(gè)人問(wèn)他道:“那河流,天高路遠(yuǎn),逶迤曲折, 廣大而又昏暗,路上有精靈怪異,顛簸不息,而你駕槎其間,能不嚇得手腳發(fā)抖,把魂丟掉嗎?”嚴(yán)君平答道:“這槎我駕著它往來(lái)已三年了,一切都熟了,我常常想到的是我的壽命究竟幾何,而不擔(dān)心駕著槎不安全難返人間,乘它的時(shí)候,波濤洶涌, 加上有云天氣,一會(huì)兒暗得似夜晚,一會(huì)兒又明亮如白晝,忽兒大浪拍擊,忽兒又被高高地拋起,急速前駛,有時(shí)落下去就像要沉掉一般,或者碰到什么東西便如同相斗似的,恍恍惚惚,不知道槎會(huì)駛向哪里的事可謂太多了。但我的心不曾為之動(dòng)搖過(guò)。心一動(dòng),那么手腳就不靈活了,而不因?yàn)樵诤榱髦校毒蜁?huì)有什么隱患,如果一個(gè)人能夠安心于他的憑托而不自相慌亂,我相信他是不會(huì)顛撲的,不一定只有駕槎是這樣?!?br>【解說(shuō)】 《槎客喻》中,賓與主的問(wèn)與答,深刻地告訴我們,不論遇到什么情況,都要專(zhuān)心致志毫不動(dòng)搖,毫不害怕,坦然而沉著,只要這樣,就能度過(guò)艱難的處境,而文末“不必槎”三字,則在我們面前拓開(kāi)極為廣闊的天地,是啊,難道只有駕槎乘筏是這樣嗎?有多少事情又何嘗不是如此呢?“心一動(dòng),則手足之不能利矣。”“茍人能安其所據(jù)而不自亂者,我未見(jiàn)其有顛越?!笔堑模覀?nèi)绻谀承┓矫嬗兴?,或自己將自己的手腳束縛起來(lái),則往往是我們自己不能安心于自我的憑借,心為物動(dòng)所致,心自亂則不能自我駕馭,有些人墮落了,有些人則被收買(mǎi)或被腐化了,如此等等,不勝其悲。當(dāng)他們有機(jī)會(huì)“懺悔”時(shí),往往會(huì)歸罪于他人或其它的種種原因,為自己開(kāi)脫。故而智者告訴人們,我們往往不是被敵人打倒,而常常為自己打倒,要說(shuō)世上果有什么敵人,那真正的敵人就是我們自己的弱點(diǎn),因此說(shuō),用心的專(zhuān)一,心居中正,會(huì)使我們每個(gè)人變得不可戰(zhàn)勝, 無(wú)論在什么時(shí)候什么地方, 都是這樣。 【相關(guān)名言】 應(yīng)該相信, 自己是生活的戰(zhàn)勝者。 ——法國(guó)·雨果 |
| 隨便看 |
|
高三復(fù)習(xí)網(wǎng)詩(shī)文大全共收錄221028篇詩(shī)文,基本覆蓋所有常見(jiàn)詩(shī)歌美文的中英文翻譯及賞析,是不可多得的漢語(yǔ)學(xué)習(xí)材料。