唐·杜甫
今夜鄜州月,閨中只獨看。
遙憐小兒女,未解憶長安。
香霧云鬟濕,清輝玉臂寒。
何時倚虛幌,雙照淚痕干。
【注釋】鄜(fū)州:今陜西富縣。當(dāng)時杜甫的家屬在鄜州的羌(qiāng)村,杜甫在長安。這兩句設(shè)想妻子在鄜州獨自對月懷人的情景。閨中:內(nèi)室。憐:想。未解:尚不懂得。云鬟(huán):古代婦女的環(huán)形發(fā)飾。倚:靠著。虛幌(huǎng):透明的窗帷。雙照:月光同時照著兩個人。
【大意】今夜鄜州的上空有一輪皎潔的明月,我在這里看,妻子一定也在閨房中獨自望月。幼小的兒女們還不懂得思念遠在長安的父親。站立的時間已久,晚上的露水潤濕了妻子蓬松的頭發(fā),月亮的清輝映照著她雪白的雙臂。什么時候才能和她一起倚著窗子,仰望明月,讓月光照干我們彼此的淚痕呢!