網(wǎng)站首頁 高考復(fù)習資料 高考英語詞匯 高考漢語字詞 高考文言文 古詩文閱讀 舊版資料
| 詩文 | 沙門島張生煮海第三折 |
| 釋義 | 沙門島張生煮海第三折第三折 [正宮·端正好] 一地里受煎熬,滿海內(nèi)空勞攘①,兀的不慌殺了海上龍王。我則見水晶宮血氣從空撞,聞不得鼻口內(nèi)干煙熗②。 [滾繡球]那秀才誰承望,急煎煎做這場。不知他挾著的甚般伎倆,只待要賣弄殺手段高強。莫不是放火光,逼太陽,燒的來焰騰騰滾波翻浪。縱有那雷和雨,也救不得驚惶。則見錦鱗魚活潑剌波心跳③,銀腳蟹亂扒沙在岸上藏④。但著一點兒,就是一個燎漿⑤。 【注釋】①勞攘:嘈雜紛亂,猶如說“鬧鬧攘攘”。② 熗 (qiàng):同“嗆”。③活潑剌:魚跳的形象和聲音。④扒沙:或作“扒叉”,即亂爬。⑤燎漿:被水燙或火燒后皮膚上起的水泡。 【鑒賞】張羽和龍女瓊蓮相約于八月十五(中秋節(jié))相會。瓊蓮走后,張羽思念殷切,不等約會期到,便徑自到海邊尋覓瓊蓮,但不見瓊蓮蹤跡。正在他迷惘徘徊時,遇到漫游的仙姑毛女,這時張羽才省悟,原來那龍氏三娘瓊蓮是龍宮之女,她父親東海龍王十分兇狠。但他深深愛戀瓊蓮,感到與瓊蓮約會和婚事落空了,不勝憂傷。仙姑同情張羽,贈給他三件法寶:一只銀鍋、一文金錢、一把鐵勺,教他到海邊,用鐵勺把海水舀進銀鍋里,再放上金錢,架火煎煮。鍋內(nèi)水少一分,海水就少十丈;鍋里水干,大海見底,到時龍王自然熬不住,就會招張羽為婿。張羽照仙姑吩咐,在東海之濱沙門島上架起鍋,舀海水煮起來,果然把海水煮得滾沸,弄得蝦兵蟹將焦頭爛額,龍王忍受不住,只好央求石佛寺長老勸說張羽熄火,并答應(yīng)把瓊蓮嫁給他。張羽在長老帶領(lǐng)下來到龍宮,和瓊蓮結(jié)為夫婦。 [正宮·端正好]和[滾繡球]這兩支曲子,是石佛寺長老去勸化張羽時唱的。作者在這里描繪了一場人神較量,并通過石佛寺長老的所見所感對此進行了評論。從曲詞中表現(xiàn)出張羽煮海的場面真是驚心動魄:大海里火光沖天,熱浪翻滾,魚跳蟹爬,血腥撲鼻,連龍王都焦頭爛額了,不得不向張羽求饒。在這場人神較量中,是凡夫俗子的張羽戰(zhàn)勝了至高無上的東海龍王。在石佛寺長老眼里,張羽僅是一個文弱書生,他不明白張羽為什么這么不顧一切,膽大包天地與龍王較量。而這正是作者的高明之處。 本劇中的張羽,不像元代愛情作品中其他男主人公,是性格軟弱的“銀樣蠟槍頭”似的角色。他是個錚錚硬漢,既忠誠老實、純真熱情,又膽大包天、敢作敢為,是作者心目中愛情和理想力量的化身。在封建社會里,龍是皇帝的標志和象征。可是在《煮?!分?,龍王居然受到民間凡人張羽的威逼;龍王所居住的大海,在一只銀鍋里被煮沸、煎干。作者用極端夸張的手法,表達了以張羽為代表的青年男女追求愛情自由的決心,體現(xiàn)了人民的斗爭意志。本劇因此具有積極的思想意義和藝術(shù)感染力,得以與《柳毅傳書》并稱為元代神話劇中的雙璧。 |
| 隨便看 |
|
高三復(fù)習網(wǎng)詩文大全共收錄221028篇詩文,基本覆蓋所有常見詩歌美文的中英文翻譯及賞析,是不可多得的漢語學習材料。