網(wǎng)站首頁 高考復(fù)習(xí)資料 高考英語詞匯 高考漢語字詞 高考文言文 古詩文閱讀 舊版資料
| 詩文 | 游美札記(節(jié)選) [英國]狄更斯 |
| 釋義 | 游美札記(節(jié)選) [英國]狄更斯第五章 烏司特 康涅狄格河 哈得富爾 新港到紐約 我們2月5日(星期五)離開了波士頓,坐著另一路火車,去到了新英格蘭一個美麗的城市烏司特①;我的計(jì)劃是,在那兒待到星期一,就住在好客的州長家里。 新英格蘭這些市鎮(zhèn)和城市(他們中間,有許多在舊英格蘭都只能算是村莊)使人見了,對美國鄉(xiāng)村起好印象,也和這些地方的人使人見了,對美國鄉(xiāng)下人起好印象,正是一樣。在英國所看到的那修剪整齊的草坪和綠油油的草場,在這兒看不見,這兒的草,和我們英國那種專為美觀的小塊田園和牧場比起來,都顯得太茂盛,太蒙茸,太荒蕪了;但是秀美的陂陀,迤邐的丘阜,茂林陰陰的幽谷,細(xì)流涓涓的清溪,卻到處都是。每一簇鄰里聚居的屋舍中間,不論人家多么少,也都有一個教堂和一所學(xué)校,隔著白色的房頂和扶疏的樹木,露出半面。每一所房子的顏色,都是白中最白的,每一個百葉窗的顏色,都是綠中最綠的,每一個晴朗天空的顏色,都是藍(lán)中最藍(lán)的。我們在烏司特下車的時候,尖利、干爽的風(fēng)和輕微凍結(jié)的霜,使道路變得梆硬,因此路上的車轍,都像花崗石做的溝槽一樣。當(dāng)然,每一樣?xùn)|西,都呈現(xiàn)出異乎尋常的新鮮面貌。所有的房子,令人看來,都好像就是那天早晨剛修蓋的、剛油漆的一樣,并且都好像可以在星期一就毫不費(fèi)事拆了下來。在那個傍晚的爽利空氣里,每一種本來就清晰的線條,都比往常更加百倍地清晰。明凈的游廊,跟紙殼做的似的,都看不出遠(yuǎn)近來,像茶杯上畫的中國橋一樣,并且好像蓋的時候,也同樣地本沒打算讓它適用。獨(dú)門獨(dú)院的房子上,房角都像剃刀一般銳利。仿佛把呼嘯著吹到它上面的風(fēng)都切斷了,都割痛了,痛得比本來喊的更尖利,而飛著逃去。那些蓋得非常輕巧的木骨住宅,讓正要西下的夕陽燦爛地照著,只顯得好像晶瑩明澈,里外如一,能從這一面看到那一面,因此叫人覺得,一時一刻,都難以設(shè)想,住在房里的人,能免于眾目睽睽的注視,能進(jìn)行怕人的秘密。遠(yuǎn)處的房子,有時從沒掛簾子的窗戶里透出火光來,這種火光的來源即使是熊熊之火,卻也看著好像是剛剛生著了的、并沒有熱氣一樣;這種光景,讓人想起來的,不是舒適幽雅的洞房密室,有第一次看到爐火放光的人,臉膛紅潤,使?jié)M室生輝,有到處掛著的帷幔,和煦溫暖,使?jié)M室生春。它讓人想起來的,是新抹的石灰和還沒干的墻壁發(fā)出來的那種氣味。 那至少是我那天晚上的想法。第二天早晨,天上的太陽明朗地照著,教堂的鐘嘹亮地鳴著,舉止沉靜的人們,都穿著他們最好的衣服,有的在近處的便道上走著,有的在遠(yuǎn)處細(xì)如絲線的道路上走著;那時候,一切都帶著安息日的恬靜氣氛,使人覺得非常舒服。那種氣氛,能和老教堂配合,就更好了,能和古墳配合,就好上加好了。但是在當(dāng)時的情況下,使人心舒神暢的恬適平靜,籠罩一切,讓一個剛坐船渡過風(fēng)濤萬變的大洋,剛游過匆忙熙攘的城市的那種人,加倍地感到精神上的愉快。 我們第二天早晨,仍舊坐著火車,往前進(jìn)發(fā),先到了斯蒲令飛爾得,本來打算從那兒往我們的目的地哈得富爾那兒去。②從斯蒲令飛爾得到哈得富爾不過25英里;但是在那一個季候里,因?yàn)槁泛軌模匀绻吆德?,就?2個鐘頭的工夫。不過幸而那年冬季特別暖,康涅狄格河沒“封河”,那也就是說,沒全凍,同時碰巧有一條小汽船,船長正要在那一天作這一季里第一次的航行(那也是人類的記憶里第一次的二月通航),只等我們上去就開船。我們有了這個機(jī)會,不敢耽擱,迅速上了船。我們剛上了船,船長就履行諾言,馬上把船開了。 這條船被人叫作小汽船,確實(shí)是有原因的,我倒是沒問它的機(jī)器是多少馬力,不過我卻認(rèn)為,它頂多也不過有半個矮種馬那樣的力量。著名的矮人帕蒲先生③,很可以在它那房間里快樂地過一輩子,一直到死為止。這種房間,都安著上推下拉的窗格子,和普遍的住宅一樣。窗戶上都有鮮明的紅簾子,在下層窗格上拉了一條松松的繩兒,把簾子掛在上面,所以,這種房間,看著很像小人國里的酒店招待顧客的起坐間,由于遭了洪水或者別的水災(zāi)而漂了起來,而正不知要漂到哪里去。但是即便在這個房間里,也都有一個搖椅。在美國,無論到哪兒,沒有搖椅,就簡直不能過下去。 我簡直不敢告訴你們這條船有多短,有多窄: 用寬和長一類的字眼來量這條船,那就等于用字自相矛盾。不過,我可以說,我們大家都害怕船會來個冷不防翻了個兒,所以都待在甲板的正中間;船上的機(jī)器,通過令人驚異的縮小程序,在船中和龍骨之間開動,全部像一個3英尺厚的熱三明治那樣。 那天下了一整天的雨;我從前認(rèn)為,這種下法,除了蘇格蘭高地④,別處不會有,現(xiàn)在卻在這兒遇見了。只見河里到處漂的都是冰塊,在我們的船下面咯吱咯吱、嗶剝嗶剝地響;大片的冰塊,都叫水流逼到河的中間,我們的船要躲這些冰塊,所取的水道,深度都不過幾英寸。雖然如此,我們還是很巧妙地往前駛?cè)?;我們身上既然穿得很厚,我們就不顧天氣寒冷,都站在外面,觀望風(fēng)景??的腋窈邮且粭l宏壯的水流,河的兩岸,在夏天的時候,毫無疑問,一定很美麗。不管怎么樣,反正女客房間里一位年輕的女客告訴我是那樣;如果一個人自己有哪種品質(zhì),就有對哪種品質(zhì)的鑒賞力,那么,那位女客,就一定有鑒別美的能力,因?yàn)槲覐膩頉]見過像她那樣美的女人。 我們這樣離奇地走了兩個半小時以后(中間曾在一個小市鎮(zhèn)邊上停了一下,那兒鳴炮歡迎我們,炮比我們的煙囪還大),我們到了哈得富爾,就直奔一個特別舒服的旅館——那兒一切都舒服,只有寢室那一方面,和普通的旅館一樣,有欠舒服;這種寢室,在我們所訪問的地方,幾乎到處一律,都是大有助于使人早起的。 我們在哈得富爾待了4天。這個城市地勢優(yōu)美,它坐落在一個盆地之上,群山環(huán)繞。那兒土地肥沃,樹林陰翳,人工經(jīng)營,極盡能事,康涅狄格州的州立法議會就設(shè)在那兒。出名的《藍(lán)色法案》⑤,就是過去的時候,本州那些立法圣賢在那兒制訂的。這些法案,作了許多開明的規(guī)定,其中一條,我相信,是這樣訂的: 任何公民,如果確實(shí)證明在禮拜天和他太太接吻,都要受枷足⑥的懲罰。直到現(xiàn)在,過去的清教徒精神⑦仍舊大量保存。但是這種精神,卻并沒使人們在做買賣的時候少占一些便宜,也沒使人在和別人打交道的時候,多講一些公道,既然我從來沒聽說這種精神在任何別的地方起過那樣作用,那我可以下一個結(jié)論,說它在這兒,也永遠(yuǎn)不會起那樣作用。說實(shí)在的,滿口仁義道德,滿臉肅殺嚴(yán)厲,不管他賣來世的貨色,還是現(xiàn)世的貨色,我向來是一樣看待的,所以,不論什么時候,只要我看見陳列窗里擺的貨樣子太引人注意了,那我就懷疑,那是不是掛羊頭賣狗肉。 在哈得富爾長著那棵有名的橡樹,杳利王的特許書當(dāng)年就藏在那棵樹里⑧。這棵樹現(xiàn)在圈到一個紳士的庭園里了。特許書現(xiàn)在則藏在州議會廳里。我看到,這兒的法庭和波士頓的一樣;為公眾服務(wù)的機(jī)構(gòu)也差不多同樣地完善。瘋?cè)嗽恨k得很好,盲啞院也辦得很不錯。 我到瘋?cè)嗽簠⒂^的時候,我自己問自己,哪是服務(wù)員,哪是瘋?cè)四??起先我分辨不出來;后來聽到服?wù)員對醫(yī)生報(bào)告他們所看管那些病人的情況,才知道他們原來是服務(wù)員。我這個話,當(dāng)然只是限于從臉上來看這一點(diǎn)。因?yàn)榀側(cè)艘婚_口,當(dāng)然要說瘋話。 有一個整齊嚴(yán)肅的小老太太,滿面笑容,一團(tuán)和氣,從一個長廊的一頭,側(cè)著身子來到我跟前,帶著無法形容屈尊就教的樣子對我鞠了一躬,向我問了下面這句令人不解的話: “龐提夫萊克特仍舊還在英國,安然無恙嗎,先生?” “不錯,夫人?!蔽一卮鹫f。 “你上一次見他的時候,先生,他還……” “還身體很壯,夫人,”我說,“非常地壯。他還叫我替他對你問候哪。我從來沒看見過他的氣色那樣好過。” 這位老太太,聽了我這個話,顯出很喜歡的樣子來。她斜著眼看了我一會兒,好像看一看我這種畢恭畢敬的樣子是否是真誠的,看完了,她側(cè)著身子往后退了幾步,又側(cè)著身子往前走了幾步,于是忽然單腳一跳(她這一跳,把我嚇得急忙往后退了一兩步),跟著說: “我是一個洪水以前的人⑨,先生?!?p> 我當(dāng)時,我最好也順著她的心思,說我一起頭就有些猜到她是一個洪水以前的人,我就那樣對她說了。 “作一個洪水以前的人,是使人得意,使人愉快的。”那位老太太說。 “我也想是那樣,夫人?!蔽一卮鹫f。 這位老太太把她的手一吻,又把單腳一跳,帶著頂古怪的樣子,臉上傻笑著,身子側(cè)著,往長廊那一頭走去,跟著儀態(tài)優(yōu)雅地緩步走進(jìn)了她自己的房間。 在這座樓里另一部分,有一個男瘋子,躺在床上,滿臉發(fā)紅,滿身發(fā)燒。 “好啦,”他說,一邊蹶然坐起,把睡帽摘掉,“到底一切都停當(dāng)了。我已經(jīng)和維多利亞女王都安排好了?!?p> “什么都安排好了?”大夫問。 “你瞧,就是那件事啊,”他帶著疲乏的樣子,把手往額上一抹,“安排圍攻紐約啊?!?p> “哦!”我裝作恍然大悟的樣子說,因?yàn)樗笨次业哪槪一卮鹚?p> “不錯,每一個人家,凡是沒有什么旗號的,英國兵都要開槍打。對于別的人,決不傷害,連一個都不傷害。希望避災(zāi)免禍的,都得把旗子掛起來。他們用不著有什么別的舉動。他們只把旗子掛起來就成啦?!?p> 即便在他談著話的時候,我當(dāng)時想,他都好像有些感覺到他說的話,前言不搭后語。他剛說完了這些話,就又躺下去,似呻吟又不似呻吟地哼了一聲,用毯子把他那發(fā)燒的腦袋蓋上了。 另外一個瘋子,是個青年,他是因?yàn)楦銘賽酆兔砸魳范偭说?。他?dāng)時用手風(fēng)琴拉完了他自己作的一支進(jìn)行曲以后,就帶著極急切的樣子,要我到他屋里去。我馬上去了。 我想要盡力機(jī)警,同時想要按照他的心意,盡力使他喜歡,所以我就走到窗戶前面(從窗戶往外看,景物甚美)運(yùn)用我自己得意的應(yīng)辯之才對他說: “你住的這個地方四周的景致真美!” “哼,”他說,一面毫不在意地用手指往風(fēng)琴的鍵上按,“對于這樣一個機(jī)關(guān)來說,就得算不錯了!” 我不記得我一生中曾像那一次那樣感到唐突。 “我到這兒來,純粹是出于一時的怪癖,”他冷靜地說,“沒有別的。” “哦,沒有別的?!蔽艺f。 “不錯,沒有別的。大夫這個人很機(jī)靈。他完全能體會到我這一點(diǎn)。我這完全是開玩笑,我這一陣兒還是喜歡這個調(diào)調(diào)兒的,不過我想我下星期二就要離開這兒了;這個話你可不必對別人說。” 我對他保證,我對于我和他的會見和談話,要絕對保守秘密;說完了就到大夫那兒去了。我和大夫順著廊子往外走的時候,只見一個穿戴得很整齊的女人,態(tài)度沉靜,舉止安詳,來到我們跟前,遞過一張紙條和一支鋼筆來說請我賞她一個親筆簽名。我給她簽了名,然后和她分手告別。 “我想,我記得我還沒進(jìn)門的時候,也曾有幾個女人,要我簽名來著。我希望這個女人不是個瘋子吧?” “是個瘋子。” “她是怎么個瘋法?是專迷親筆簽名嗎?” “不是那樣。她老聽見空中有人說話?!?p> “啊,”我當(dāng)時想,“到了現(xiàn)在這樣進(jìn)化的年頭兒,還有人要搞預(yù)言這一套把戲騙人,說他們聽見空中有人說話。頂好把這種人關(guān)幾個來,先拿一兩個摩門派⑩教徒開開刀,試一試才好?!?p> 在這個地方,有世界上最好的候?qū)彿溉吮O(jiān)獄,還有一個管理良好的州立監(jiān)獄,一切辦法都和波士頓的相同,只有一點(diǎn)不一樣,那兒墻頭上站著守望警,手里拿著裝好了子彈的槍。我到那兒的時候,那個獄里收容了大約二百犯人。他們指給我囚房寢室里一個地方,說就在那兒,前幾年,一個看守在更深夜靜的時候,叫人殺害了,害他的是一個從室里逃出來的囚徒,因?yàn)椴活櫼磺?,拼命地想要越獄,才做下了這樣的事。他們還指給我看一個女囚徒,說她是謀害親夫的,已經(jīng)一步不許外出幽禁了16年了。 “你認(rèn)為,”我問帶我參觀的那個人說,“她幽禁了這么些年,她還琢磨、她還希望,有能恢復(fù)自由的那一天嗎?” “哦,琢磨、希望,”他說,“一點(diǎn)不錯,她那樣琢磨、那樣希望。” “我想,她盡管那樣琢磨、那樣希望,她可沒有什么機(jī)會吧?” “哦,這我可不知道,”——這種說法,我附帶一提,本是美國全國流行的說法——“她的朋友信不過她?!?p> “她的朋友和她的案子有什么關(guān)系呢?”我這樣問,是自然的。 “他們不肯替她申訴。” “不過,我想,即便他們替她申訴,也還是不能把她弄出去吧?” “申訴一次,也許不能,兩次也照樣不能。不過如果老申訴,申訴幾年,把人鬧得都膩煩了,也許就能把她弄出去了?!?p> “從前有過這樣的事嗎?” “哦,有過,有的時候,那種辦法,也可以生效。政界的朋友有時也可以把人弄出去?;蛘呤巧暝V,或者是政界的朋友,都往往可以把人弄出去。” 哈得富爾在我的腦子里,永遠(yuǎn)要使我極為愉快,使我極為懷念。那是一個可愛的地方,我在那兒交了許多朋友,他們都是使我不能淡然置之腦后的。我們是11號(星期五)晚上離開那兒的,心里很難過。那天夜里,我們坐火車到了新港?。在路上,車守和我,經(jīng)過正式互相介紹(在這種情況下,我們總是互相正式介紹),作了好多閑談。我們走了大約3個鐘頭,8點(diǎn)鐘到了新港,住在一家頂好的旅館里。 新港亦叫作榆城,是一個很優(yōu)美的市鎮(zhèn)。在那兒,許多的大街兩旁都長著一行一行古老高大的榆樹,這是從它的別名上可想而知的。在耶魯大學(xué),有同樣的天然裝飾品環(huán)繞。耶魯大學(xué)的名氣很大,地位很高。那個大學(xué)的各系,都設(shè)立在城市中心像公園或公用草場一樣的地方上,校舍在樹木扶疏中隱約出現(xiàn)。這樣一來,這座大學(xué)給人整個的印象,很像一個英國古老大教堂的院落那樣。在樹木扶疏、綠葉成蔭的時候,這個地方一定非常富有畫意。即便在冬天,這一叢一叢枝干杈枒的大樹,在車馬喧鬧的街道和居民熙攘的城市中間聚族而居,都顯得古雅有致,叫人看來,仿佛城市和鄉(xiāng)村,由于它們,得到調(diào)和——好像二者在路上中途相逢、互相握手言歡的樣子,這種情形,又令人覺得新鮮,又令人覺得愉快。 我們休息了一夜,第二天起了個大清早,從從容容地趕到碼頭上,上了“紐約號”郵船,往紐約進(jìn)發(fā)。這條船,是我所看到的美國汽船里頭一條比較大一些的,而據(jù)一個英國人看來,它確乎絕不像一只汽船,而卻像一個碩大無朋的洗澡盆漂在水上。我總覺得,離西敏寺橋不遠(yuǎn)那一家澡堂子,在我離開它的時候,還是個嬰孩,卻在我離開它以后,一下長得其大無比,從英國跑開,去到了外國,干起汽船的勾當(dāng)來——讓我不這樣想,幾乎不可能。在美國這個國家里,尤其是它是英國的無業(yè)游民特別喜歡投奔的地方,這種事情的發(fā)生,好像很有可能。 從外表上來看,美國郵船和英國郵船之間最大的不同是: 美國郵船露在水面上的部分特別大,在那一部分上,正甲板是四面都擋死了的,里面裝著一桶一桶的酒和別的貨物,和貨艙里的一層樓或二層樓堆著東西那樣;在正甲板上面,還有一層甲板,叫上層甲板或者散步甲板;在這個上面,又老裝著一部分機(jī)器;只見那兒,聯(lián)絡(luò)著活塞和曲軸的連桿,裝在一個高高在上的堅(jiān)固殼子里,往來不已的活動,和拉二人大鋸的上手那個人?一樣(不過是鐵做的);船上看不見有什么桅桿或者別的船具,除了兩個高大的煙囪而外,船上部沒有別的東西。掌舵的坐在船前部一個小小的房間里(舵是用鐵鏈子連著的,鐵鏈子通到船的全身)。乘客們除了天氣特別好的時候,都聚在甲板下面。當(dāng)時船剛一離開碼頭,原先郵船上那種人聲嘈雜、腳步混亂、往來匆忙的情況,就一下停止了。你得納老半天悶兒,不知道船究竟怎么往前走的,因?yàn)楹孟駴]有人管它;遇到有其他同樣遲鈍的汽船鼓浪而來的時候,你要覺得對它不勝憤怒,因?yàn)樗且粋€脾氣郁抑、舉止笨重、毫不優(yōu)雅,不像個大船的大怪物;那時候,你就忘記了,你所坐的那條船,也正和它是一樣的東西。 船上的賬房,總是設(shè)在下層甲板上的,你就在那兒交船費(fèi);那兒還有一個女客房間,還有存物室和行李室,還有機(jī)器艙;簡單言之,那兒有那么些令人目眩心搖的東西,因而使找到男客房間這件事,成了一種困難。男客房間往往占全船整個的兩邊(現(xiàn)在這條船就是這樣),每邊有三層或者四層吊鋪。我頭一次進(jìn)了“紐約號”的男客房間那時候,它在我這雙還沒看得慣這種地方的眼睛里,好像有勃爾凌屯長廊?那么長。 從新港到紐約,中間一定要經(jīng)過海峽?,這個海峽,船行起來,并不是永遠(yuǎn)平平安安的,也不是永遠(yuǎn)令人愉快的;在那兒,曾出過幾次不幸的事故。那天早晨,雨濕霧大,所以我們過了不大一會兒就看不見陸地了;不過卻風(fēng)平浪靜,并且快到正午的時候,天氣放晴。我(還有一位朋友幫著我)把飯櫥里的東西和原有的熟啤酒都吃光喝完了以后,我就躺下睡覺去了,因?yàn)樽蛱祠[了一天,非常地疲乏。不過幸而我這個盹兒打得時間不長,還能來得及跑到甲板上層,看到“地獄門”、“公豬背”、“煎油鍋”和別的臭名昭彰的地方,因?yàn)檫@些地方都是讀那本名著《狄得里齊·尼克巴克傳》?的人感興趣的。我們現(xiàn)在走的是一條狹窄的河槽,兩邊都有傾斜而上的河岸,岸上有幽雅的別墅點(diǎn)綴散布在各處,有叫人看著心清神爽的草地和樹木。我們于是像箭出弦一樣,把一個燈塔、一個瘋?cè)嗽?那些瘋?cè)丝匆娪峦鼻暗钠蜋M流疾涌的潮水而心花怒放,都又扔帽子,又高聲呼喊)、一個監(jiān)獄和別的建筑,在不大的工夫時一個跟一個地都撂在后面了;跟著就駛進(jìn)了一個廣闊的海灣,在萬里無云的天空下閃爍有光,好像是自然的一只大眼睛,往上看著天空一樣。 跟著橫三豎四的房子,一簇一簇地在我們右面展開,其中偶爾有的地方上,會出現(xiàn)一個尖塔或者高閣,俯視下面平常的房舍;又偶爾有的地方上,會出現(xiàn)一片朦朧的煙霧: 在這片景物的近景上,就是一片林立的桅桿,上面喜氣洋洋地張著迎風(fēng)獵獵的帆,掛著隨風(fēng)飄揚(yáng)的旗。穿過這一片檣林,往對面岸上去的,有汽機(jī)渡船,船上載著人、馬、馬車、篷車、籃子和箱子;同時又有別的渡船,和它一次又一次地交臂而過,都來來往往,沒有一刻閑著的時候。在這些昆蟲一般來去不息的小船中間,有兩三條威儀堂堂的大船,走起來莊嚴(yán)、舒緩,好像高視闊步的大人物,對于那些小船的短短程途滿懷鄙夷的樣子,開往海闊天空的大洋里去。日色煌煌的高山在更往外的地方上出現(xiàn),金光閃閃的河流,在島嶼四周縈回,造成一片遠(yuǎn)景,它那樣明凈,那樣蔚藍(lán),比它仿佛接連起來的天空,幾乎不相上下。嗡嗡營營的市聲,噶搭噶搭的絞盤聲,汪汪的犬吠聲,當(dāng)當(dāng)?shù)溺娐?,轔轔的輪聲,都往你那留神傾聽的耳朵里直鉆。所有這種種活動,都從對面熙熙攘攘的岸上,飄過紛擾動蕩的海面而來,那時候它們從海水那種自由交結(jié)的情形里,又得到了新的生命,又引起了新的興致,同時,由于它們和海水那種輕盈靈活的精神志同道合,所以它們就好像游戲似的,在水上閃耀,在汽船周圍籠罩,使船旁的海水飛濺,把汽船威武地送到船塢,又飛奔而回,來迎接別的來船,接著了,就在船前飛跑,把船引進(jìn)熙熙攘攘的??凇?p> (張谷若 譯) 注釋: ① 烏司特: 馬薩諸塞州烏司特郡的郡城,有鋼鐵、機(jī)器、毛織、制鞋等工業(yè)。 ② 斯蒲令飛爾得: 馬薩諸塞州漢姆頓郡的郡城。在康涅狄格河旁,有各種工業(yè)。哈得富爾: 康涅狄格州及該州哈得富爾郡的州城兼郡城,為出版事業(yè)及軍火制造的工業(yè)城。 ③ 帕蒲: 荷蘭的矮子,高2英尺4英寸,體重27磅。1815年在倫敦展出過。 ④ 狄更斯于1841年到蘇格蘭旅行,給他朋友的信里說: 這兒老下雨,那種下勁,除了在這兒,在別處就沒見過。又說: 這兒的天就是一個噴水管,永遠(yuǎn)沒有停止噴水的時候。蘇格蘭分兩部分,東南為低地,西北為高地,高地山更多,更高峻,更荒涼、嶙峋,故為游人所趨。 ⑤ 《藍(lán)色法案》: 美國還是英國殖民地時期的法律,特別是新英格蘭地方的法律,對私人生活作了許多規(guī)定,如禁止在安息日做游戲,強(qiáng)迫人到教堂做禮拜等。 ⑥ 枷足: 英美刑具之一種,把人的腳枷起來。 ⑦ 清教徒精神: 指清教徒在道德方面嚴(yán)厲到不能容人容物的程度而言。新英格蘭最初的殖民者都是清教徒。 ⑧ 據(jù)傳說,17世紀(jì)末,英王要取消美國殖民地的特許權(quán),英國派去的行政長官安得勒司于1688年要奪取這個特許書,殖民者就把它藏在這棵橡樹的空干里。這棵橡樹就叫做特許書橡,它于1856年為暴風(fēng)吹倒。 ⑨ 按照《圣經(jīng)》,洪水以前的人,壽命都極長。 ⑩ 摩門派: 美國宗教的一派。這一教派的信徒,相信《摩門經(jīng)典》,相信教主有神賦的權(quán)力,相信死人真能復(fù)活,等等。 ? 新港: 康涅狄格州新港郡的郡城。 ? 拉二人大鋸時地下挖一個鋸木坑,把木材橫在坑邊上,一個人在坑里,一個人在木材上面,就這樣拉鋸。 ? 勃爾凌屯長廊: 一條通路,上面有頂,兩邊是商店,在倫敦皮卡狄利街旁。 ? 海峽: 原文sound,即海峽之意。這個海峽應(yīng)為長島海峽(Long Island Sound),后面狹窄的河槽,應(yīng)為東河(East River),廣闊的海灣,應(yīng)為紐約灣(New York Bay)。東河實(shí)一狹海峽。 ? 《狄得里齊·尼克巴克傳》: 歐文的一本諷刺當(dāng)時歷史書的作品?!暗鬲z門”等地名,見該書第4章近尾處。 【賞析】 《游美札記》是狄更斯于1842年訪問美國后寫作的,以特寫和隨筆的形式記錄了他在美國的所見所聞,諷刺和抨擊美國社會的黑暗現(xiàn)象,諸如假民主、貧富差距、政府機(jī)關(guān)的腐敗以及野蠻的奴隸制度等。本文節(jié)選部分為他從烏司特、康涅狄格河、哈得富爾新港到紐約的見聞。 第一次到美國的狄更斯,首先注意到的是美國的自然風(fēng)貌,因而他用了許多篇幅描寫美國不同于英國的地貌風(fēng)景,展現(xiàn)了狄更斯對大自然細(xì)致敏銳的觀察力。如在烏司特,狄更斯對比了美國和英國的草地。“在英國所看到的那修剪整齊的草坪和綠油油的草場,在這兒看不見,這兒的草,和我們英國那種專為美觀的小塊田園和牧場比起來,都顯得太茂盛,太蒙茸,太荒蕪了;但是秀美的陂陀,迤邐的丘阜,茂林陰陰的幽谷,細(xì)流涓涓的清溪,卻到處都是?!钡腋股朴谶\(yùn)用豐富、準(zhǔn)確的語言來描繪美麗的景物,令人產(chǎn)生無盡的遐想。他以生花妙筆展現(xiàn)出從新港到紐約的船上看到的風(fēng)景:“在這片景物的近景上,就是一片林立的桅桿……穿過這一片檣林,往對面岸上去的,有汽機(jī)渡船,船上載著人、馬、馬車、篷車、籃子和箱子……日色煌煌的高山在更往外的地方上出現(xiàn),金光閃閃的河流,在島嶼四周縈回,造成一片遠(yuǎn)景,它那樣明凈,那樣蔚藍(lán),比它仿佛連接起來的天空,幾乎不相上下。”由近及遠(yuǎn),一幅有船有人、有山有水的立體風(fēng)景畫緩緩呈現(xiàn)于讀者面前。然而狄更斯并不滿足于此。為令讀者產(chǎn)生身臨其境之感,還在文字中加入了聲音:“嗡嗡營營的市聲,噶搭噶搭的絞盤聲,汪汪的犬吠聲,當(dāng)當(dāng)?shù)溺娐?,轔轔的輪聲,都往你那留神傾聽的耳朵里直鉆?!边@便帶給讀者視覺與聽覺全方位的感受。狄更斯曾被英國文學(xué)史家譽(yù)為“語言風(fēng)景畫大師”,從這些風(fēng)景描寫中可見一斑。 狄更斯訪問美國的目的不僅是游山玩水,同時也對美國的社會制度進(jìn)行考察。他每到一個城市,幾乎都要參觀那里的行政、立法、司法機(jī)構(gòu)以及各種公共設(shè)施、慈善事業(yè),并了解普通人的生活。19世紀(jì)的美國對于歐洲人尤其是英國人來說是一種新型的國家。當(dāng)時的有識之士對于這種“沒有君主、沒有封建主義,也沒有國教的自由平等的新型國家”是懷抱熱情而心向往之的,狄更斯便是如此。然而他所看到的美國社會卻并不完全像他想象的那樣美好。因此在《游美札記》中,狄更斯對美國社會的記錄可謂褒貶并存,真實(shí)客觀。在節(jié)選章節(jié)中,狄更斯主要寫了瘋?cè)嗽汉捅O(jiān)獄這兩個美國的公共機(jī)構(gòu)。對于哈得富爾的瘋?cè)嗽海腋菇o予了肯定。他還詳細(xì)寫了與其中一些瘋?cè)说慕佑|。他充分發(fā)揮了早年當(dāng)新聞記者的才能,從對話、神態(tài)、動作等方面準(zhǔn)確生動地描摹了他們的生存狀態(tài)和心理狀態(tài)。在參觀監(jiān)獄時,他不僅對監(jiān)獄的情況進(jìn)行了客觀描寫,還向帶領(lǐng)他參觀的人了解“內(nèi)幕”。原來“政界的朋友”往往可以把囚犯弄出去。狄更斯通過這樣的一件小事揭露了美國政府和司法機(jī)關(guān)的混亂與腐敗。 無論是對于風(fēng)景的描寫,還是對社會制度、風(fēng)土人情的記錄,狄更斯都力求做到準(zhǔn)確、客觀、生動。因?yàn)樗宫F(xiàn)在讀者面前的不是人們理想中的美國,而是一個真實(shí)的美國。他在《游美札記》的結(jié)束語中寫道:“我一開始的時候,就把后面這一句話當(dāng)作我唯一的目標(biāo): 那就是,我到什么地方,也把讀者老老實(shí)實(shí)地帶到什么地方;這個目標(biāo)可以說達(dá)到了?!?p> (張 麗) |
| 隨便看 |
|
高三復(fù)習(xí)網(wǎng)詩文大全共收錄221028篇詩文,基本覆蓋所有常見詩歌美文的中英文翻譯及賞析,是不可多得的漢語學(xué)習(xí)材料。