成人午夜视频一区二区无码,无码加勒比一区二区三区四区,亚洲无线中文字幕乱码,国产精品人妻系列21p

網(wǎng)站首頁  高考復(fù)習(xí)資料  高考英語詞匯  高考漢語字詞  高考文言文  古詩文閱讀  舊版資料

請(qǐng)輸入您要查詢的詩文:

 

詩文 登柳州城樓寄漳汀封連四州刺史
釋義

登柳州城樓寄漳汀封連四州刺史


城上高樓接大荒,海天愁思正茫茫2。
驚風(fēng)亂飐芙蓉水,密雨斜侵薜荔墻3。
嶺枝重遮千里目,江流曲似九回腸4。
共來百越文身地,猶自音書滯一鄉(xiāng)5。



【釋】
1.柳州:今廣西柳州,作者于元和十年(815)任該州刺史。漳州:今福建龍溪縣一帶,當(dāng)時(shí)韓泰任刺史。汀州:今福建長(zhǎng)汀縣一帶,時(shí)由韓曄刺守。封州:今廣東封開縣一帶,時(shí)陳諫刺守。連州:今廣東連縣、陽山縣一帶,時(shí)由劉禹錫出守。
2.接:目接,目光所及。大荒:荒遠(yuǎn)的曠野。海天:海天相連的意思。
3.飐(音 zhan):吹動(dòng)。芙蓉:荷花。芙蓉水:荷塘水。屈原《離騷》:“制芰荷以為衣兮,集芙蓉以為裳?!鞭道螅撼>G蔓生的香草,又名木蓮。薜荔墻:爬滿薜荔的墻。兩句用芙蓉、薛荔既實(shí)寫近景,又暗喻品格高潔的五人備遭摧折的險(xiǎn)惡境況。
4.重遮:層層遮蔽。江流:指柳江。九回腸:司馬遷《報(bào)任安書》:“是以腸一日而九回,居則忽忽若有所忘,出則不知所如往?!痹娭屑戎副舜藶楸P曲的江流阻隔,又喻愁腸百結(jié)。
5.百越:也稱“百粵”?!锻ǖ渲菘さ洹な摹?“自嶺而南,當(dāng)唐虞三代為蠻夷之國,是百越之地?!狈褐附耖}粵一帶,詩中提及的五州均屬焉。文身《莊子·逍遙游》:“越人斷發(fā)文身?!惫糯戏皆谌松砩洗袒y的風(fēng)俗。猶自:仍然。滯:滯留,不流通。一鄉(xiāng):一方。

【譯】
登上高高的城樓向遠(yuǎn)方眺望,
曠野大荒頓時(shí)投入你的目光,
大海與蒼天相連,觸入愁思茫茫。
驚風(fēng)吹亂了荷花水塘,
密雨斜打在木蓮圍墻。
山嶺上繁茂的樹木重重疊疊,
遮擋了你千里遠(yuǎn)眺的神往,
彎彎曲曲的河流,真似那
百折九曲的愁腸。
我們同貶在這文身蠻荒之地,
怎堪音書斷絕,人各一方。

【評(píng)】
唐順宗李誦即位之初,重用王叔文等,實(shí)行新政,時(shí)為永貞元年(805),史稱永貞新政。五個(gè)月后,新政失敗,王叔文翌年死而柳宗元、劉禹錫、韓泰、韓曄、凌準(zhǔn)、程異、韋執(zhí)誼等分貶遠(yuǎn)州司馬。史稱“八司馬”。十年后的憲宗元和十年(815),柳、劉與二韓等才奉詔回京,卻又被貶往更荒涼的邊地。韓泰為漳州(治所在今福建漳州市)、韓曄為汀州(今福建長(zhǎng)汀縣)、陳諫為封州(今廣東封川縣)、劉禹錫為連州(今廣東連縣),而柳宗元?jiǎng)t為柳州(治所在今廣西之馬平縣)刺史。此詩即為詩人初到柳州登城懷念漳、汀、封、連四州刺史,同時(shí)抒發(fā)自己情懷所作。
首聯(lián)登樓遠(yuǎn)望。海闊連天,愁思彌漫,起勢(shì)高而愁思深,定下全詩悲壯美的格調(diào)。如清人紀(jì)昀所評(píng):“一起意境闊遠(yuǎn),倒攝四州,有神無跡。通篇情景俱包得起?!?《瀛奎律髓刊誤》卷四)詩人以悲壯之情懷觀照登柳州城樓之所見,所見之物無不染上悲壯之情懷:“驚風(fēng)亂飐”,“密雨斜侵”,那南國密密的枝葉,原本美麗悅?cè)?,詩人卻嫌它遮往了自己思念的望眼;那九曲十折的江流,原本象玉帶般地繚繞,詩人卻覺得它似滿載愁思的回腸。如清人宋宗元所評(píng):“驚風(fēng)密雨、嶺樹江流,無非愁思,楚騷遺響也。”(《網(wǎng)師園唐詩箋》卷十二)屈子《離騷》:“制芰荷以為衣兮,集芙蓉以為裳。不吾知其亦已兮,茍余情其信芳”;“攬木根以結(jié)芷兮,貫薜荔之落蕊……吾法夫前修兮,非世俗之所服”。詩人用騷人之意,“芙蓉”、“薜荔”皆見詩人“情其信芳”之意。而“驚風(fēng)亂飐”,“密雨斜侵”皆以屈子境況之自比耳!
此詩首聯(lián)為遠(yuǎn)景,頷聯(lián)為近景,頸聯(lián)則為遠(yuǎn)景,由遠(yuǎn)及近,又由近及遠(yuǎn),正見登樓望遠(yuǎn),俯仰天地之心情景況。頸聯(lián)中同為遠(yuǎn)景,又分為一仰一俯。仰則樹重遮目,俯則江流九曲,皆不如意也。
結(jié)尾點(diǎn)題,以遞進(jìn)手法寫自己之痛苦情懷:共來百粵文身之地,已令人痛心,何況又分于各處、難于睹面、音書難達(dá)?至此,則詩題中之“登”字、“寄”字俱已作結(jié)。

隨便看

 

高三復(fù)習(xí)網(wǎng)詩文大全共收錄221028篇詩文,基本覆蓋所有常見詩歌美文的中英文翻譯及賞析,是不可多得的漢語學(xué)習(xí)材料。

 

Copyright © 2002-2024 zjsgfm.com All Rights Reserved
更新時(shí)間:2026/5/15 16:52:16