網(wǎng)站首頁 高考復習資料 高考英語詞匯 高考漢語字詞 高考文言文 古詩文閱讀 舊版資料
| 詩文 | 《漁父》 |
| 釋義 | 《漁父》《楚辭》 屈原既放,游于江潭①,行吟澤畔;顏色②憔悴,形容③枯槁④。漁父⑤見而問之曰:“子非三閭大夫⑥與?何故至于斯?”屈原曰:“舉世皆濁我獨清,眾人皆醉我獨醒,是以⑦見放⑧?!?/p> 漁父曰:“圣人不凝滯⑨于物,而能與世推移。世人皆濁,何不淈⑩其泥而揚其波?眾人皆醉,何不??(11)其糟(12)而啜(13)其醨(14)?何故深思高舉(15),自令放為(16)?” 屈原曰:“吾聞之,新沐(17)者必彈冠,新浴(18)者必振衣。安能以身之察察(19),受物之汶汶(20)者乎?寧赴湘流,葬身于江魚之腹中,安能以皓皓之白,而蒙世俗之塵埃乎?” 漁父莞爾(21)而笑,鼓枻(22)而去,乃歌曰:“滄浪(23)之水清兮,可以濯(24)吾纓(25);滄浪之水濁兮,可以濯吾足?!彼烊ィ粡团c言。 【注釋】①江潭:湘江一帶。 ②顏色:臉色。 ③形容:形體容貌。 ④枯槁:枯瘦。 ⑤漁父(fǔ):漁翁。父,同“甫”,古代對老年男子的尊稱。 ⑥三閭大夫:楚國官職,掌管楚國王族屈、景、昭三姓事務的官。屈原曾任此職。 ⑦是以:因此。 ⑧見放:被放逐。見,被。 ⑨凝滯:拘泥,執(zhí)著。 ⑩淈(gǔ):攪渾。 (11)??(bū):吃。 (12)糟:酒糟。 (13)啜(chuò):飲。 (14)醨(lí):薄酒。 (15)高舉:高出世俗的行為。在文中與“深思”都是漁父對屈原的批評,有貶意,故譯為:在行為上自命清高。舉,舉動。 (16)自令放為:使自己被放逐呢?為,句末語氣詞,表疑問。 (17)沐:洗頭。 (18)浴:洗身。 (19)察察:潔凈。 (20)汶(mén)汶:玷辱。 (21)莞爾:微笑的樣子。 (22)鼓枻(yì):敲打船板。 (23)滄浪:水名,漢水的支流,在今湖北境內(nèi)?;蛑^滄浪為水清澈的樣子。 (24)濯:洗。 (25)纓:系帽的帶子。 【譯文】屈原被放逐之后,在湘江邊上徘徊,他沿著水邊邊走邊唱;臉色憔悴,身形面容枯瘦。漁父看到屈原便問他說:“您不就是三閭大夫嗎?為什么會落到這種地步?”屈原說:“世上全都骯臟只有我干凈,個個都醉了唯獨我清醒,因此被放逐。” 漁父說:“通達事理的人對客觀時勢不拘泥執(zhí)著,而能隨著世道變化推移。既然世上的人都骯臟齷齪,您為什么不也使那泥水弄得更渾濁而推波助瀾?既然個個都沉醉不醒,您為什么不也跟著吃那酒糟喝那薄酒?為什么您偏要憂國憂民行為自命清高、與眾不同,使自己遭到被放逐的下場呢?” 屈原說:“我聽過這種說法,剛洗過頭的人一定要彈去帽子上的塵土,剛洗澡的人一定要抖凈衣服上的泥灰。哪里能讓清白的身體去接觸污濁的外物?我寧愿投身湘水,葬身在江中魚鱉的肚子里,哪里能讓玉一般的東西去蒙受世俗塵埃的沾染呢?” 漁父微微一笑,拍打著船板離屈原而去,口中唱道:“滄浪水清啊,可用來洗我的帽纓;滄浪水濁啊,可用來洗我的雙足?!北汶x開了,不再和屈原說話。 字數(shù):1277 |
| 隨便看 |
|
高三復習網(wǎng)詩文大全共收錄221028篇詩文,基本覆蓋所有常見詩歌美文的中英文翻譯及賞析,是不可多得的漢語學習材料。