成人午夜视频一区二区无码,无码加勒比一区二区三区四区,亚洲无线中文字幕乱码,国产精品人妻系列21p

網(wǎng)站首頁(yè)  高考復(fù)習(xí)資料  高考英語(yǔ)詞匯  高考漢語(yǔ)字詞  高考文言文  古詩(shī)文閱讀  舊版資料

請(qǐng)輸入您要查詢的詩(shī)文:

 

詩(shī)文 祈父
釋義

祈父

〔原文〕
祈父!(魯一作頎甫。)
予王之爪牙。(韓予作維。)
胡轉(zhuǎn)予于恤?
靡所止居。
(牙、居,魚部。)
祈父!
予王之爪士。
胡轉(zhuǎn)予于恤?
靡所厎止。
(士、止,之部。)
祈父!
亶不聰。
胡轉(zhuǎn)予于恤?
有母之尸饔。(韓饔作雍。)
(聰、饔,東部。)
〔譯文〕
領(lǐng)兵官啊大司馬! 我是守衛(wèi)王家的爪牙。為什么調(diào)我到那憂愁困苦的地方?害得我背井離鄉(xiāng)。
領(lǐng)兵官啊大司馬! 我是守衛(wèi)王家的武士。為什么調(diào)我到那憂愁艱苦的地方?害得我有家難回。
領(lǐng)兵官啊大司馬! 你實(shí)在是太昏庸。為什么調(diào)我到那憂愁辛苦的地方?家有老母不得供養(yǎng)。
〔評(píng)介〕
《祈父》三章,章四句。關(guān)于此詩(shī)的主旨,《詩(shī)序》云: “《祈父》,刺宣王也?!泵秱鳌吩疲?“刺其用祈父不得其人也?!编?《箋》 云:“予,我。轉(zhuǎn),移也。此勇力之士,責(zé)司馬之辭也,我乃王之爪牙,爪牙之士當(dāng)為王閑守之衛(wèi),汝何移我于憂,使我無(wú)所止居乎?謂見使從軍,與羌戎戰(zhàn)于千畝而敗之時(shí)也?!编崱豆{》把毛《傳》的看法解釋得更為具體明確了。其中心意思是,祈父 (掌管都城禁衛(wèi)的長(zhǎng)官,亦稱司馬) 調(diào)遣王宮衛(wèi)士去跟羌戎作戰(zhàn),衛(wèi)士為之怨憤。詩(shī)通過(guò)衛(wèi)士對(duì)祈父失職的指責(zé),進(jìn)而刺天子的用人不當(dāng)。
此詩(shī)采用反復(fù)詠唱的形式,抒寫衛(wèi)士的怨憤。第一章與第二章詞語(yǔ)基本相同,具體說(shuō),第一句、第三句全同,僅把第二句的“爪牙”換成“爪士”,第四句的“止居”換成“厎止”。第四章變化稍大,第一句、第三句未變,只是第二句和第四句有所變易。詩(shī)的發(fā)端是呼告句式:“祈父! 予王之爪牙。胡轉(zhuǎn)予于恤?靡所止居?!逼砀?,即司馬,職掌封畿兵馬的武官。毛《傳》:“祈父,司馬也。職掌封圻之兵甲?!臂咭嘧麋?,邦畿?!惫耪?,祈、圻、畿同字,得通用?!?(孔穎達(dá)疏《毛詩(shī)正義》)“予”,我,是衛(wèi)士自稱。一說(shuō)“予”,作“維”,“維,為也”。于是,誰(shuí)是“爪牙”便有二解:“祈父,你是國(guó)王的爪牙?!焙汀捌砀福沂鞘匦l(wèi)王家的爪牙。”程俊英《詩(shī)經(jīng)譯注》用前者譯法,多數(shù)研究者取第二種即后者譯法。綜觀全詩(shī),以后者解說(shuō)為優(yōu),其理由有二: 首先,“祈父! 予王之爪牙。” 自稱“王之爪牙”,道出 “王”的衛(wèi)士的身份,指明衛(wèi)護(hù)王宮的職責(zé),為下文抒寫怨憤擺明堂堂正正的理由埋下伏線。而如果解作祈父是王的爪牙,那抒寫怨憤為何人,其身份不明,原因不清,致使全詩(shī)頗為費(fèi)解。其二,首章第二句、第三句和第二章第二句、第三句,句子全同,兩次出現(xiàn)“予”字,即“予王之爪牙。胡轉(zhuǎn)予于恤?”胡,何,為什么。轉(zhuǎn),調(diào)遣,調(diào)動(dòng)。恤,憂,指可憂的戰(zhàn)地。兩次出現(xiàn)的 “予”,均解為“我”,如此詩(shī)意貫通,順理成章。而如將前邊的“予”解為“維,是”,將后邊的“予”解為“我”,語(yǔ)氣頗為不順,尤其無(wú)法理解對(duì)“轉(zhuǎn)予于恤”發(fā)出怨憤有什么理由。“胡轉(zhuǎn)予于恤,靡所止居”;“胡轉(zhuǎn)予于恤,靡所厎止”;“胡轉(zhuǎn)予于恤,有母之尸饔”,是具體抒寫怨憤的關(guān)鍵句。厎,《爾雅·釋詁》: “厎,止也?!薄皡}止”與“止居”同義。尸,主管。饔,熟食,包括飯和菜?!懊宜倍?,從不該征調(diào)的衛(wèi)士轉(zhuǎn)戰(zhàn)各地,陷入憂患、困敝之中抒寫怨憤之義;“有母”句,從家有老母主管熟食的菜和湯,抒寫不能盡供奉父母之責(zé)的怨憤之情。姚際恒說(shuō):“三呼而責(zé)之,末始露情。” (《詩(shī)經(jīng)通論》)其意謂:詩(shī)之三章皆以呼告起始,“責(zé)”之以理: 予乃王之爪牙,禁旅無(wú)出征之例,汝何轉(zhuǎn)予于憂恤之地,使予無(wú)所止居乎?唯詩(shī)之結(jié)尾,以 “有母之尸饔”收束,雖申說(shuō)怨責(zé),卻動(dòng)之以“情”。誠(chéng)如呂祖謙所云:“越句踐伐吳,有父母耆老而無(wú)昆弟者,皆遣歸。(《國(guó)語(yǔ)·吳語(yǔ)》)魏公子無(wú)忌救趙,亦令獨(dú)子無(wú)兄弟者,歸養(yǎng)。(《史記》本傳)則古者有親老而無(wú)兄弟,其當(dāng)免征役,必有成法。故責(zé)司馬之不聰,其意謂此法人皆聞之,汝獨(dú)不聞乎?乃驅(qū)吾從戎,使吾親不免薪水之勞也!”(《詩(shī)經(jīng)直解》卷十八引) 由于動(dòng)之以“情”,使衛(wèi)士的怨憤格外引人共鳴,從而達(dá)到了深化主旨的目的,收到了驚心動(dòng)魄的藝術(shù)效果。
此詩(shī)的特點(diǎn)在善用賦法。賦,是《詩(shī)經(jīng)》作者經(jīng)常運(yùn)用的表現(xiàn)方法之一,朱熹說(shuō):“賦者,敷陳其事而直言之者也”(《詩(shī)集傳》);胡寅引李仲蒙語(yǔ)云: “敘物以言情謂之賦,情物盡也?!?《與李叔易書》)要之不加譬喻,直接敘事、抒情即是“賦”?!镀砀浮芬弧⒍乱灾卣滦问綌憽捌砀浮闭髡{(diào)失常,以反詰句透露怨責(zé)之義;第三章,側(cè)重?cái)懹心付坏霉┓?,情寓怨中。通篇無(wú)“比”亦無(wú)“興”,僅出以“賦”法,卻將詩(shī)的主旨表現(xiàn)得深刻透徹。這個(gè)藝術(shù)經(jīng)驗(yàn)值得借鑒。

隨便看

 

高三復(fù)習(xí)網(wǎng)詩(shī)文大全共收錄221028篇詩(shī)文,基本覆蓋所有常見詩(shī)歌美文的中英文翻譯及賞析,是不可多得的漢語(yǔ)學(xué)習(xí)材料。

 

Copyright © 2002-2024 zjsgfm.com All Rights Reserved
更新時(shí)間:2026/5/15 23:34:37