網(wǎng)站首頁 高考復(fù)習(xí)資料 高考英語詞匯 高考漢語字詞 高考文言文 古詩文閱讀 舊版資料
| 詩文 | 祈父 |
| 釋義 | 祈父祈父!①予王之爪牙。②胡轉(zhuǎn)予于恤,靡所止居?③ 祈父!予王之爪士。④胡轉(zhuǎn)予于恤,靡所底止?⑤ 祈父!亶不聰。⑥胡轉(zhuǎn)予于恤,有母之尸饔!⑦ 【注釋】 ①祈父(qi fu其府):掌封畿兵馬的高級武官。祈,通“圻”、“畿”。父,對男子的尊稱。《毛傳》:“祈父,司馬也。職掌封圻之兵甲?!?②予:我。爪牙:鳥獸以爪、牙自衛(wèi),故“爪牙”喻武士、衛(wèi)士。③胡:為什么。轉(zhuǎn):調(diào)動,使輾轉(zhuǎn)往來。恤:憂。這里指令人憂患的戰(zhàn)場等危險地方。靡:沒有。所止居:落腳安身的地方。④爪士:爪牙之士,即衛(wèi)士。⑤所厎(zhi 紙)止:意同“所止居?!眳}:止。⑥亶(dan 膽):實(shí)在,真的。不聰:不聞,不了解。⑦尸饔(yong 擁):馬瑞辰《毛詩傳箋通釋》:“按《白虎通義》曰:‘尸之為言失也?!鞘庞惺б猓?,即謂失饔,謂奉養(yǎng)不能具也。”饔,熟食。一說:“尸,主也。饔,熟食也。言不得奉養(yǎng),而使母反主勞苦之事也。”(朱熹《詩集傳》) 【譯文】 司馬!我們是王室的爪牙衛(wèi)士。為何卻把我們引入憂患之地,害得我們無處安居? 司馬!我們是王宮的衛(wèi)士爪牙。為何卻調(diào)我們到戰(zhàn)場上沖殺,害得我們不能回家? 司馬!你難道聽不見我們的怨聲?為何引我們到憂患之境,家里老母卻無人供奉! 【集評】 清·姚際恒:“三呼而責(zé)之,末始露情?!?《詩經(jīng)通論》卷十) 清·牛運(yùn)震:“三呼怨毒?!畞嵅宦敗?責(zé)得恕道,然愈不堪?!心钢印?更悲苦。語急氣咽,故是苦調(diào)。”(《詩志》卷三) 清·焦琳:“前二章即作呼而詰責(zé)之詞,此章(亶不聰)遂作詰責(zé)而彼仍不應(yīng)之詞也?!渚渥骱瑴I頓足、急呼之聲?!?《詩蠲》卷六) 【總案】 這首詩表達(dá)的是下層武士怒于征役,責(zé)備司馬征調(diào)無常的情緒。《毛傳》、《鄭箋》認(rèn)為此詩是周宣王末年,大司馬調(diào)王宮衛(wèi)士與羌戎戰(zhàn)于千畝,被羌戎打敗,衛(wèi)士怨憤而作。而朱熹則認(rèn)為是軍士怨于久役,不一定是王宮衛(wèi)士,也不一定由千畝之戰(zhàn)引起。如按朱說,則“予王之爪牙”、“予王之爪士”的強(qiáng)調(diào)就失去了力量。周代兵制,從地方召集民眾組成六軍,以作邊界征戰(zhàn)的武裝力量?!多嵐{》:“六軍之士出自六鄉(xiāng),法不取于王之爪牙之士?!币簿褪钦f王宮禁衛(wèi)本不應(yīng)出征野戰(zhàn),這是引起衛(wèi)士抱怨的直接原因。這個解釋要比朱熹的說法合理。 |
| 隨便看 |
|
高三復(fù)習(xí)網(wǎng)詩文大全共收錄221028篇詩文,基本覆蓋所有常見詩歌美文的中英文翻譯及賞析,是不可多得的漢語學(xué)習(xí)材料。