網(wǎng)站首頁 高考復(fù)習(xí)資料 高考英語詞匯 高考漢語字詞 高考文言文 古詩文閱讀 舊版資料
| 詩文 | 綠衣 |
| 釋義 | 綠衣綠兮衣兮, 綠衣黃里。 心之憂矣, 曷維其已! 綠兮衣兮, 綠衣黃裳。 心之憂矣, 曷維其亡! 綠兮絲兮, 女所治兮。 我思古人, 俾無?兮! 絺兮绤兮, 凄其以風(fēng)。 我思古人, 實(shí)獲我心! 你做的綠色衣服仍然在,綠色的面黃色的里。看見它心憂傷,衣在人不在。思念故妻何時(shí)了,悠哉悠哉! 你做的綠色衣服穿身上,綠色的上服黃色的裳。穿上它心憂傷,思念故妻怎能忘。 那匹匹綠絲多么好,是你親手紡織所制造。看見它想故妻,使我生活幸福差錯(cuò)少。 你織的葛布有粗有細(xì),穿上用它做的衣服,涼爽又闊氣。想故妻永難忘,事事都稱我心意。 《綠衣》四章,章四句?!对娦颉氛f:“綠衣,莊姜傷己也。妾上僭,夫人失位而作是詩。”又清方玉潤《詩經(jīng)原始》詩題序曰:“衛(wèi)莊姜傷嫡妾失位也?!彼沃祆洹对娂瘋鳌芬矎钠湔f,均不足證。從全詩的內(nèi)容上看,這是一篇見物懷人,情不自禁的沉痛悼亡詩。全詩四章。首章由對(duì)綠衣的描寫,引出詩人心中的憂傷。寫綠衣黃裳是故妻親手所制,而且非常精致漂亮,是綠色的面,黃色的里,從這些可以讓讀者想象他的故妻,是位勤勞、賢慧的巧婦。詩句中的“里”。余冠英《詩經(jīng)選譯》釋為:“ ‘里’,在里面的衣服,即指下章‘黃裳’的裳。從上下說,衣在上,裳在下;從內(nèi)外說,衣在外,裳在里?!倍掠梢露?,憂思之情越加濃郁;三章寫那一匹匹綠絲是亡妻親手所制; 四章寫那粗細(xì)的葛布是亡妻親手所織,看到亡妻的這些遺物,聯(lián)想到亡妻的許多好處,更加感傷,懷念不已。清姚際恒《詩經(jīng)通論》:“先從‘綠衣’言 ‘黃里’,又從 ‘綠衣’言‘絲’再從 ‘絲’言 ‘絺绤’,似乎無頭無緒,卻又若斷若連,最足令人尋繹。”其說甚是。 這首詩最大的藝術(shù)特點(diǎn),就是將敘事、懷人、抒情相結(jié)合,特別是在抒情上達(dá)到至性至情,情摯意深,讀之催人淚下。清王士禎在《池北偶談》中說:“予六七歲,始入鄉(xiāng)塾受《詩》,誦至《燕燕》、《綠衣》等篇,覺棖觸欲涕,不自知所以然。稍長,遂頗悟興觀群怨之旨。”詩中所敘述描寫的 “綠衣”、“黃里”、“黃裳”、“綠絲”及其“絺绤”等,都是他亡妻的遺物,以物懷人,讓人聯(lián)想他的亡妻,勤勞、聰明、賢慧,以及生前的種種好處,然而其物在而人不在,真悲傷已極,于是發(fā)出“心之憂矣,曷維其已”,“心之憂矣,曷維其亡”,三、四章重復(fù)詠嘆 “我思古 (故)人”的悲嘆,語極凄切,讀之產(chǎn)生共鳴?!对娊?jīng)全譯》評(píng)之曰:“詩人睹物傷心,感情纏綿地悼念亡妻,為后世悼亡詩之所本?!边@種手法對(duì)后世文學(xué)創(chuàng)作產(chǎn)生了深遠(yuǎn)的影響。如明代歸有光《項(xiàng)脊軒志》中“庭有枇杷樹,吾妻死之年所手植也,今已亭亭如蓋矣。”足見這種寫法影響的深遠(yuǎn)。 |
| 隨便看 |
|
高三復(fù)習(xí)網(wǎng)詩文大全共收錄221028篇詩文,基本覆蓋所有常見詩歌美文的中英文翻譯及賞析,是不可多得的漢語學(xué)習(xí)材料。