網(wǎng)站首頁(yè) 高考復(fù)習(xí)資料 高考英語(yǔ)詞匯 高考漢語(yǔ)字詞 高考文言文 古詩(shī)文閱讀 舊版資料
| 詩(shī)文 | 《盤中詩(shī)》 - 蘇伯玉妻 |
| 釋義 | 《盤中詩(shī)》 - 蘇伯玉妻蘇伯玉妻 據(jù)逯欽立在《先秦漢魏南北朝詩(shī)·晉詩(shī)卷九》中說(shuō),此詩(shī)最早見于南朝陳代徐陵選編的《玉臺(tái)新詠》總集。南宋嚴(yán)羽在《滄浪詩(shī)話》中說(shuō)盤中詩(shī)為一體。注云:“玉臺(tái)集有此詩(shī),蘇伯玉妻作,寫之盤中,屈曲成文也?!睋?jù)《玉臺(tái)新詠》宋刻本,蘇伯玉妻為東漢初年人。這首三言為主的雜言詩(shī),屬漢代民歌體。 蘇伯玉妻的姓名已不可考,只知《盤中詩(shī)》的本事是“伯玉被使在蜀,久而不歸,其妻居長(zhǎng)安思念之,因作此詩(shī)”。據(jù)說(shuō)伯玉接到盤子讀了詩(shī),又逢戰(zhàn)爭(zhēng)告一段落,就感悟過來(lái),堅(jiān)決地返回家鄉(xiāng)??梢娺@首詩(shī)情真意切。 劉秀定都洛陽(yáng)為東漢光武帝,多次去長(zhǎng)安,要蕩平在成都據(jù)蜀稱王的公孫述。他調(diào)動(dòng)了大量兵力,重要將領(lǐng)吳漢、岑靜、臧宮等都擔(dān)任了指揮。劉秀后來(lái)還到長(zhǎng)安親征。這次戰(zhàn)爭(zhēng)規(guī)模很大,時(shí)間很長(zhǎng)。長(zhǎng)安成了戰(zhàn)爭(zhēng)的后方,家住長(zhǎng)安的蘇伯玉,應(yīng)征出戰(zhàn)或被使去蜀,屬情理中事。因此,《盤中詩(shī)》是東漢初年戰(zhàn)亂期間一位丈夫?yàn)閲?guó)從戎的家庭婦女的心聲。 乍一看,一只圓盤里寫滿字,囫圇吞棗,不知怎么回事。其實(shí)它是從中央以周四角,宛轉(zhuǎn)回環(huán)地表達(dá)傷別離愁的雜言詩(shī)。整理出來(lái)便是:山樹高,鳥鳴悲。泉水深,鯉魚肥。空倉(cāng)雀,常苦饑。吏人婦,會(huì)夫稀。出門望,見白衣。謂當(dāng)是,而更非。還入門,中心悲。北上堂,西入階。急機(jī)絞,杼聲催。長(zhǎng)嘆息,當(dāng)語(yǔ)誰(shuí)?君有行,妾念之。出有日,還無(wú)期!結(jié)巾帶,長(zhǎng)相思。君忘妾,未知之。妾忘君,罪當(dāng)治。妾有行,宜知之。黃者金, 白者玉。高者山,下者谷。姓為蘇,字伯玉。人才多,智謀足。家居長(zhǎng)安身在蜀,何惜馬蹄歸不數(shù)?羊肉千斤酒百斛,令君馬肥麥與粟。今時(shí)人,智不足,與其書,不能讀,當(dāng)從中央周四角!這首詩(shī)是一首比較典型的以三言為主的民間樂府,有著漢代民歌的形式特征,語(yǔ)言質(zhì)樸,感情摯切,直而不野,句法活潑跳躍,富有藝術(shù)魅力。在內(nèi)容上,它與現(xiàn)實(shí)社會(huì)生活結(jié)合緊密,女主人抒發(fā)的感情顯示出漢代的思想格調(diào)。 詩(shī)可分三個(gè)部分。第一部分著重抒發(fā)對(duì)丈夫的思念之情。其中又含三個(gè)抒情層次。一層為在閨房?jī)?nèi)悲思;二層為出門遠(yuǎn)望,音訊杳然,于是拚命紡織,排遣憂愁;三層為回憶往日惜別情景,并以風(fēng)教自勵(lì),溫柔敦厚,筆深志長(zhǎng)?!吧綐涓?,鳥鳴悲。泉水深,鯉魚肥??諅}(cāng)雀,常苦饑。吏人婦,會(huì)夫稀。”即第一層,她的丈夫蘇伯玉是位“吏人”,“被使”去蜀,跟“出使”不同,是役使或者征使,是不得不去的。他只是一個(gè)小吏。這一去就是好幾年,他的妻子深深地被離愁所苦。所以前面六行,以“鳥”、“魚”、“雀”來(lái)自比,這就比較形象,并有“興”的意味,給全詩(shī)籠罩上悲愁的氛圍。“鳥”因?yàn)樯綐涓?,飛而哀叫,故“鳴悲”;“魚”因?yàn)槿钏?,所以跳不起?lái);“雀”因?yàn)楸魂P(guān)在空倉(cāng)中,所以被饑餓所苦。女主人公說(shuō),我就象它們一樣?。 俺鲩T望,見白衣。謂當(dāng)是,而更非。還入門,中心悲。北上堂,西入階。急機(jī)絞,杼聲催。長(zhǎng)嘆息,當(dāng)語(yǔ)誰(shuí)?”這是第二層,女主人說(shuō),我按捺不住想念之情,出門遠(yuǎn)望,想象中丈夫應(yīng)該回來(lái),可是親眼見到的卻是一個(gè)穿著白衣的人?!鞍滓隆痹跐h代是未仕平民之服,“見白衣”便知不是丈夫。我心里多么失望呵:總以為你會(huì)回來(lái),卻偏偏不是你。心理的主觀動(dòng)態(tài),懷想之深,表現(xiàn)得絲絲入扣,準(zhǔn)確生動(dòng)。帶著更大的痛苦,回到屋里,趕快上機(jī)紡織,來(lái)排遣這種難以抑制的苦衷??墒恰安宦剻C(jī)杼聲”,只有長(zhǎng)嘆息。更令人難堪的是,這種內(nèi)心的秘密我不好向別人訴說(shuō)?。∵@一層看似平易,實(shí)質(zhì)構(gòu)思絕奇,給后代以深遠(yuǎn)影響。如敦煌變文《父母恩重經(jīng)講經(jīng)文》:“倚門只是望歸來(lái),過盡人行都不是?!睖赝ン蕖锻稀罚骸笆嵯戳T,獨(dú)倚望江樓。過盡千帆皆不是,斜暉脈脈水悠悠,腸斷白蘋洲?!绷馈栋寺暩手荨罚骸跋爰讶藠y樓長(zhǎng)望,誤幾回天際識(shí)歸舟?!狈稊d《云溪友議》引劉采春所唱《羅唝曲》(其三):“朝朝江口望,錯(cuò)認(rèn)幾人船?!倍际敲黠@的例證?!熬行校钪?。出有日,還無(wú)期!結(jié)巾帶,長(zhǎng)相思。君忘妾,未知之。妾忘君,罪當(dāng)治。妾有行,宜知之?!边@是第三層,前四句是送別親人的口吻,是回憶之辭。你要出征遠(yuǎn)行了,我會(huì)時(shí)時(shí)想念你的;可是今天你出發(fā)了,不知什么時(shí)候才能回來(lái)!“結(jié)巾帶。長(zhǎng)相思?!蔽医o你系上長(zhǎng)長(zhǎng)的巾帶,希望你長(zhǎng)久地思念我?!熬币韵铝涫切v婦道以打動(dòng)丈夫。你有否忘掉我,我是不知道的;但是我如果忘掉你,是甘愿治罪的。意思是我深深地苦戀著你,沒有一天例外,正好相反相成,有藝術(shù)辯證法。女主人還明確告訴蘇伯玉,我是遵守婦教,極有德行的,這一點(diǎn),你應(yīng)當(dāng)知道。自從漢武帝“罷黜百家,獨(dú)尊儒術(shù)”以來(lái),儒家思想對(duì)社會(huì)影響很深,受此濡染,男女感情,形諸詩(shī)篇,多打上烙印,具有溫文爾雅的風(fēng)格。抒情女主人公寫這六句,正想以此打動(dòng)丈夫,向蘇伯玉發(fā)出召喚,用意是忠厚的,當(dāng)然也包含微微的擔(dān)心,在那個(gè)陰郁的時(shí)代,婦女被棄是常事。 詩(shī)的第二部分是叮囑蘇伯玉早日還家。第一層,“黃者金,白者玉。高者山,下者谷。姓為蘇,字伯玉。人才多,智謀足。家居長(zhǎng)安身在蜀,何惜馬蹄歸不數(shù)?羊肉千斤酒百斛,令君馬肥麥與粟?!鼻八木錇檫^渡,詩(shī)人說(shuō),你貴如金,我是玉,潔白無(wú)瑕。你是高山,我是低谷,我依靠你,希望你趕快回來(lái)。以下四句贊揚(yáng)丈失,有才能,有智謀。相信你是有辦法還家的。再下四句盼歸心切,微吐怨言。你身在蜀地,可不要忘記是長(zhǎng)安人哪!為什么這樣憐惜你的馬蹄,不快點(diǎn)兒回來(lái)呢?“歸不數(shù)”即“不數(shù)歸”,亦即“不速歸”。當(dāng)然路途是遙遠(yuǎn)的,加上蜀道之難難于上青天。你應(yīng)當(dāng)養(yǎng)好身體,多吃羊肉,多喝美酒,同時(shí)用麥子與小米喂馬,讓它膘壯力強(qiáng)。這是一種委婉手法,讀起來(lái)明白如話,但是有咀嚼,能品味,因?yàn)榫渥又酗h灑出苦苦思戀、急切盼歸的心緒。第二層,“今時(shí)人,智不足,與其書,不能讀,當(dāng)從中央周四角?!边@是交代本詩(shī)的讀法。 《盤中詩(shī)》是個(gè)人創(chuàng)作的民間歌詩(shī)。它不僅反映了西漢束、東漢初戰(zhàn)爭(zhēng)動(dòng)亂的情景,而且抒發(fā)了家庭婦女思念從戎的丈夫的典型情緒。它雖然寫在盤中,屈曲成文,但沒有一絲拘束之感,舒展而婉約,質(zhì)俚而情深,跟漢代其它樂府民歌同一風(fēng)調(diào),跟《桓靈時(shí)童謠》、《東門行》等的表現(xiàn)技法、語(yǔ)言藝術(shù)是類似的。因此,它受到后代文評(píng)家的贊譽(yù)。明胡應(yīng)麟在《詩(shī)藪》中說(shuō):“漢自鐃歌、郊祀外,三言絕少,即間見,不過數(shù)語(yǔ)。若《五雜俎》等篇,頗無(wú)意義。獨(dú)蘇伯玉妻《盤中詩(shī)》二十韻皆三言,僅末數(shù)句七言耳。語(yǔ)言奇絕。惜時(shí)與事不可考。漢婦人為三言者:蘇伯玉妻……皆工至合體,文士不能過也!”清沈德潛欣賞它的質(zhì)樸無(wú)華而慷慨多氣,在《古詩(shī)源》中說(shuō):“似歌謠,似樂府,雜亂成文,而用意忠厚,千秋絕調(diào)!” |
| 隨便看 |
|
高三復(fù)習(xí)網(wǎng)詩(shī)文大全共收錄221028篇詩(shī)文,基本覆蓋所有常見詩(shī)歌美文的中英文翻譯及賞析,是不可多得的漢語(yǔ)學(xué)習(xí)材料。