成人午夜视频一区二区无码,无码加勒比一区二区三区四区,亚洲无线中文字幕乱码,国产精品人妻系列21p

網(wǎng)站首頁(yè)  高考復(fù)習(xí)資料  高考英語詞匯  高考漢語字詞  高考文言文  古詩(shī)文閱讀  舊版資料

請(qǐng)輸入您要查詢的詩(shī)文:

 

詩(shī)文 莎維德麗 [印度]毗耶娑
釋義

莎維德麗 [印度]毗耶娑

【作品提要】

摩德羅國(guó)王馬主祭祀梵天的妻子莎維德麗女神而得一女,取名莎維德麗。莎維德麗長(zhǎng)成妙齡少女,選擇因遭遇侵略而流亡森林的失明的夏魯阿王之子薩諦梵做丈夫。那羅陀仙人指出薩諦梵的壽命僅剩一年,莎維德麗不改初衷。一年后,死神閻摩前來索取薩諦梵的靈魂,莎維德麗緊追閻摩不放,憑借自己的忠貞和智慧感動(dòng)了死神,救活了薩諦梵。莎維德麗沒有接受神意和命運(yùn)的安排,而是通過努力保護(hù)了自己的幸福。

【作品選錄】

瑪爾根德耶說:

于是年富力強(qiáng)的薩諦梵,

偕妻子莎維德麗作同伴,

采集了果實(shí),裝滿了果籃,

隨即動(dòng)手把樹木砍。

他一面用力把樹木砍,

啊,不由得全身出了汗。

他這場(chǎng)辛苦的勞動(dòng)

使得他頭腦痛難堪。

他勞碌得痛苦又疲倦,

便走近愛妻把話談:

“我這場(chǎng)辛苦的勞動(dòng)

使得我頭腦痛難堪。

“莎維德麗啊!我全身難受,

我的心也好像痛不可言。

言語有節(jié)的莎維德麗??!

看來我已病倒在林間。

“我感覺到我的頭上

好像有亂箭往里鉆,

賢妻?。∥乙恍南胨?,

我再?zèng)]有力量在這兒站?!?p>

莎維德麗連忙走上前,

伸手把丈夫來抱起;

把他的頭放在懷中,

就在地面上坐下去。

這時(shí)受苦的莎維德麗

正想著那羅陀的言語,

那時(shí)辰、晷刻和日期,

她一一在心中細(xì)算計(jì)。

不一會(huì)兒她就看見了

一個(gè)人身穿黃色衣,

頭戴王冠,身軀雄偉,

像太陽一樣放光輝。

黑黝黝顏色,紅眼睛,

手執(zhí)繩索,令人驚,

他在薩諦梵身邊站,

緊緊注視著他一人。

她看見這人就忙站起,

輕輕把丈夫移在地,

合掌敬禮開言說,

滿心顫栗傷心女:

“我認(rèn)識(shí)你是天上神,

你這樣身形決非人;

神啊!請(qǐng)發(fā)慈心告訴我,

來此何事?是何神靈?”

閻摩說:

“莎維德麗??!你忠于夫君,

你也曾修過一些苦行,

因此我才和你說話,

賢女??!你應(yīng)知我是閻摩神。

“薩諦梵王子,你的夫君,

他現(xiàn)在壽終斷了命,

我將要用繩系他走,

這便是我要做的事情?!?p>

瑪爾根德耶說:

于是祖先之王閻摩神,

說了他要做的事情,

他接著把實(shí)話全說盡,

為的使莎維德麗得歡心:

“這人德行高尚身形美,

還具有海樣淵深萬種才,

不應(yīng)由我手下人來帶,

因此上我才親自來?!?p>

于是從薩諦梵的身體里,

繩穿索綁,萎靡無力,

一個(gè)拇指大的小人兒,

被閻摩用力拉過去。

于是抽了性命,斷了呼吸,

失去了一切光彩神氣,

停止了動(dòng)作,薩諦梵的身體

變得丑陋難以看下去。

閻摩這樣把他縛住了,

轉(zhuǎn)身便面向南方走;

莎維德麗懷著哀愁,

隨著閻摩,走在他身后,

她嚴(yán)守誓言,苦志多成就,

品節(jié)高超,堅(jiān)把丈夫守。

閻摩說:

“轉(zhuǎn)身吧,莎維德麗啊,回去,

去給他收拾尸身行葬禮。

你盡了對(duì)夫君應(yīng)盡之道,

你走到了你應(yīng)走的境地。”

莎維德麗說:

“不論丈夫帶我哪里去,

不論他自己走到哪里,

那地方我就應(yīng)該去,

這是永恒不變的道理。

“由苦行和對(duì)尊長(zhǎng)的尊敬,

由守誓和對(duì)丈夫的愛情,

還由于你的慈惠憐憫,

沒有什么能阻我向前行。

“明見真理的智者們,

曾說七步生友情;

有了這樣的友情,

我說些言語請(qǐng)你聽。

“非心意散亂的人能在森林,

行道法,兼居住,并勞動(dòng);

智者們都稱道道德正法;

因此善人們稱道法為第一宗。

“行道法中一件,依善人們意旨,

他們都到了那條道路之中;

不企求第二條,不要第三條;

因此善人們稱道法為第一宗?!?sup>②

閻摩說:

“回去吧!我聽了你的話心歡喜,

字字句句音調(diào)理由連貫分明,

選一個(gè)心愿吧!只除了他的生命,

純潔無瑕的人??!我滿足你一切愿心?!?p>

莎維德麗說:

“失去了自己的國(guó)土,居住在森林,

我的公公在道院里雙目失明。

憑借你的恩惠請(qǐng)讓那位國(guó)君

雙目復(fù)明,如火焰旭日勇健絕倫?!?p>

閻摩說:

“純潔無瑕的人??!我滿足你一切愿心。

未來將如你所說的那樣光明。

看來你已倦了,走了這些路程,

轉(zhuǎn)身吧!回去,你不要疲勞過分?!?p>

莎維德麗說:

“和丈夫在一起我怎么會(huì)疲倦?

丈夫在哪里,我也一定去那邊。

你帶我丈夫到哪里,我也要去,

群神之長(zhǎng)??!請(qǐng)你再聽我一言。

“聽說與善人會(huì)一次的時(shí)機(jī)都應(yīng)企求,

更應(yīng)企求的是和善人成為朋友;

和善人相會(huì)決不能沒有善果,

因此上就應(yīng)該和善人來往交游?!?p>

閻摩說:

“你對(duì)我說的話都是善語良言,

合人心意,使智者也能智慧增添。

還是除開薩諦梵的生命以外,

賢女?。∧阍偬暨x第二個(gè)心愿?!?p>

莎維德麗說:

“我的睿智的公公,那國(guó)王曾在往年

被奪去國(guó)土,但愿他能光復(fù)家園。

愿我的尊長(zhǎng)不放棄自己的天職,

這就是我所挑選的第二心愿?!?p>

閻摩說:

“不久他就會(huì)重回故國(guó)為國(guó)君,

他也不會(huì)放棄天職入森林。

公主??!我已經(jīng)滿足了你的愿心,

轉(zhuǎn)身吧!回去,你不要疲勞過分?!?p>

莎維德麗說:

“你用制令制住了這一切人民,

統(tǒng)治他們,令他們走,不由本心;

因此,神啊!你以‘抑制之體性’聞名;

我再說一些言語請(qǐng)你再聽。

“對(duì)一切眾生不懷仇怨,

無論是行為,心意和語言;

只有慈愛恩惠和施舍,

這是善人之道,永恒不變。

“這世界就是如此這般,

人人都不免軟弱又艱難。

然而善人即使對(duì)于仇怨,

來求情時(shí),也給他哀憐?!?p>

閻摩說:

“如同口渴的人得到的乳水,

你說出的這番話如此甘甜。

還是除開薩諦梵的生命以外,

賢女??!你可以隨意挑選心愿?!?p>

莎維德麗說:

“我的父親那國(guó)君還沒有兒郎,

但愿我父王親生百子繞膝前,

愿他能傳宗接代家世綿遠(yuǎn),

這就是我所挑選的第三心愿?!?p>

閻摩說:

“傳宗接代,家世綿遠(yuǎn),勇猛剛健,

賢女??!你父親將生百子繞膝前。

公主?。∧阋呀?jīng)滿足了你的心愿,

回去吧,你的路程已經(jīng)走得很遠(yuǎn)。”

莎維德麗說:

“和丈夫在一起我一點(diǎn)不覺遠(yuǎn),

我的心還跑得更遠(yuǎn),更向前;

這樣就請(qǐng)你一邊走一邊再聽

我還要說出來的一番語言。

“你本是毗婆藪之子光輝照耀,

因此智者們給你以唄婆娑多稱號(hào);

人民由平靜和正法而歡欣鼓舞,

天神啊!因此上你得了‘法王’的大道。

“一個(gè)人對(duì)自己的信心

還不能比上相信善人;

因此一切人都懷愿望,

特別要和善人締結(jié)交情。

“一切眾生的信心

都由友誼而產(chǎn)生;

因此所有的人們

都特別相信善人?!?p>

閻摩說:

“女郎啊!你所說的這一番言語,

我從未聽見他人說過。啊賢女!

我由此滿心歡喜。只除了他的生命,

你可以選第四個(gè)愿心,然后回去。”

莎維德麗說:

“愿由我和薩諦梵雙雙在人間

親生后代使家族世代綿衍相傳;

愿有一百兒子個(gè)個(gè)勇猛剛健,

這就是我所挑選的第四心愿?!?p>

閻摩說:

“女郎啊!一百兒子個(gè)個(gè)勇猛剛健,

將為你生下,常在你膝下承歡。

公主?。∧悴灰龠^分勞苦了,

回去吧,你走的路程已經(jīng)太遠(yuǎn)?!?p>

莎維德麗說:

“善人們永遠(yuǎn)德行崇高始終不渝,

善人們決不會(huì)陷于愁苦失去歡愉,

善人與善人交不會(huì)沒有果報(bào),

善人對(duì)善人從不會(huì)產(chǎn)生疑懼。

“唯有善人以真理引導(dǎo)太陽運(yùn)行,

善人以苦行法力支持著大地,

王爺??!善人掌握著未來和過去,

在善人之間善人不會(huì)消沉喪氣。

“這就是圣人堅(jiān)守的德行,

善人對(duì)此是永記在心;

對(duì)他人永遠(yuǎn)施行恩德,

卻從不期待他人報(bào)恩。

“在善人中有恩惠決不會(huì)落空,

不會(huì)喪失財(cái)富,也不會(huì)損害光榮,

正因?yàn)樵谏迫酥羞@是永恒不變,

所以善人才能有保護(hù)者之功?!?p>

閻摩說:

“你愈是說這些優(yōu)美的詩(shī)的語言,

合人心意,飽含道德,意味深遠(yuǎn),

我愈是對(duì)你懷有無上的敬意。

堅(jiān)貞的女子??!請(qǐng)選一個(gè)無比的心愿?!?p>

莎維德麗說:

“賞賜光榮的神啊!若無伉儷情緣,

你賜福不會(huì)實(shí)現(xiàn);因此,正如其他心愿,

我重作挑選,愿薩諦梵重返人間,

因?yàn)槲沂Я苏煞蚓鸵埠退廊艘话恪?p>

“失去了丈夫,我不希圖有福享,

失去了丈夫,我不祈求上天堂,

失去了丈夫,我不貪榮華富貴,

離了丈夫,我活下去也沒有心腸。

“你賜我的恩典是我將生一百子,

而你又奪去我的丈夫不讓團(tuán)圓;

我選擇心愿,愿薩諦梵重返人間,

以便你的話成為真實(shí),不陷空談。”

瑪爾根德耶說:

“如你所愿!”一聲說出,繩索解,

太陽之子,法王,閻摩神

他滿心歡喜開言道,

對(duì)莎維德麗說分明:

“賢女??!我放了你的夫君,

女郎?。∧闶构獠室T庭;

領(lǐng)他回去,他從此永無疾病,

一切心愿都會(huì)圓滿完成。

“他將有壽命四百歲,

和你一同偕老享遐齡,

遵循正法道德修祭祀,

他將獲得世界的聲名。

“薩諦梵將在你身上

生下一百個(gè)好兒郎,

你生下的所有剎帝利

子子孫孫都做國(guó)王,

都用你的名字做族姓,

在人間千秋萬世享榮光。

“你父和你母瑪羅維

也將生百子在身邊,

子子孫孫都用母姓,

瑪羅伐名聲代代傳,

你這些兄弟剎帝利

都將如三十三天神一般。”

頒賜了恩典,滿足了心愿,

光彩輝煌的正法王

遣返了莎維德麗回身去,

也走向自己宮廷那一方。

閻摩既向他方去,

莎維德麗重得夫君,

她連忙轉(zhuǎn)身回原地,

那兒還躺著丈夫尸身。

她一見夫君躺在地,

走上前去忙抱起,

把他的頭放在懷中,

就在地上坐下去。

薩諦梵神志恢復(fù)了,

對(duì)莎維德麗說起話;

好像從遠(yuǎn)方才回家,

千恩萬愛一再看著她。

薩諦梵說:

“啊!我睡了好長(zhǎng)一大覺,

為什么不把我叫醒來;

那位黑人是哪一個(gè)?

他拖著我從這兒走開?!?p>

莎維德麗說:

“人中之雄牛??!在我懷中,

你睡了好長(zhǎng)一大覺;

那位掌管人類的大神,

閻摩,他已經(jīng)走開了。

“有福的人啊!你休息好了;

王子啊!你已經(jīng)睡醒;

能起來就站起來吧,

請(qǐng)看現(xiàn)在夜已深?!?p>

瑪爾根德耶說:

于是他恢復(fù)了意識(shí),

好像是酣睡了一場(chǎng),

薩諦梵起身四面望,

望了森林又把話講:

“出來采果作糧食,

細(xì)腰女啊!我和你一同;

以后我砍伐樹木,

覺到了一陣陣頭痛。

“頭痛難堪苦十分,

再也不能站下去,

我就睡倒在你懷中,

賢妻啊!這些我還能記起。

“我就在你的懷抱中

一覺睡去,神志昏迷,

以后我只見深沉黑暗,

暗中有一人大放光輝。

“細(xì)腰女??!如果你知道,

就請(qǐng)你對(duì)我把話講:

是真正有過這回事,

還是我只做了夢(mèng)一場(chǎng)。”

于是莎維德麗對(duì)他說:

“現(xiàn)在黑夜已深沉,

王子??!到明天我再講

這一切經(jīng)過的詳情。

“起來吧起來!愿你安寧。

守誓的人??!去看你的雙親,

太陽久已隱下去,

此時(shí)黑夜?jié)u深沉。

“夜間禽獸奔走盡歡騰,

或嗥或鳴慘厲令人驚,

還聽見森林樹葉響,

是麋鹿獸群行走聲。

“一群豺狼作長(zhǎng)嗥,

嗥聲起處在西南,

哀鳴狂叫刺人心,

使我不禁心膽戰(zhàn)?!?p>

薩諦梵說:

“森林形象真可怕,

籠罩在深深黑暗中,

你不能認(rèn)出道途,

你也不能夠走動(dòng)?!?p>

莎維德麗說:

“今天這兒森林中,

燒起了一棵枯樹樁;

一陣陣風(fēng)吹過去,

處處時(shí)時(shí)見火光。

“且讓我去尋火來,

點(diǎn)起這一堆木柴,

使火光四面都照耀;

請(qǐng)你不要心焦憂滿懷。

“如果你不能回家去——

我看你此刻依然帶病容;

你也不能認(rèn)出道途,

這一片森林在黑暗中。

“到明天一早森林現(xiàn),

隨你的意,我們?cè)賱?dòng)身。

今夜我們就在森林過,

無瑕的人??!如果你有此心?!?p>

薩諦梵說:

“我頭痛現(xiàn)在已經(jīng)好,

自覺得全身都康?。?p>

如果你同意,我就想

回去和雙親再見面。

“從前我不曾有一次

不按照時(shí)間回道院;

每天在黃昏來到前,

我母親已不許我到外邊。

“就在白天我出外,

我雙親也惦念心不安,

親人到處尋找我,

還有院內(nèi)同居眾大賢。

“記得從前有一次,

我父母心焦苦萬端,

再三對(duì)我加責(zé)備,

說我久不歸來久不還。

“我心中懸念他二位,

不知今朝想我是何情;

他二位到此時(shí)不見我,

必定是心中苦萬分。

“就在昨夜他兩位

還流淚對(duì)我訴衷情;

兩老心中愁苦重,

愛我之情無限深:

“他倆說:‘兒啊!如果沒有你,

我們一刻也不能活下去。

兒啊!只要還有你在,

我們就能一直活下去。

“‘我二人年老兼盲目,

奉養(yǎng)和家世綿延都在你身;

我們的祭祀和名聲都靠你,

你就是我們傳宗接代人?!?p>

“我母親年老父年邁,

奉養(yǎng)他們?nèi)谖乙蝗耍?p>

到夜間他們還不見我,

試想他們此刻是何情!

“這一場(chǎng)睡眠也使我惱恨,

這一覺使我的父親

和我的慈祥的老母

都因我愁苦又擔(dān)心。

“連我自己也擔(dān)心著急,

陷入了驚慌和疑懼;

若沒有我父和我母,

我也沒有心腸活下去。

“我那盲父只剩下智慧眼,

一定是心亂如麻苦萬分,

他此時(shí)一定逢人便問,

一一問遍道院眾賢人。

“賢妻??!我憂念我自己,

也不及憂思我父親,

也不及憂心我的母,

那百依百順老弱可憐人。

“今天他兩老為了我

憂急心焦痛苦深。

他二人活著我才活,

他兩人也靠我得生存,

承歡不忤是我職分,

我活著就為了他二人?!?p>

瑪爾根德耶說:

他說完了這一番話,

這孝敬雙親天性善良人,

悲痛填膺向天舉雙手,

號(hào)啕痛哭大放悲聲。

這時(shí)賢德的莎維德麗

看見了丈夫的悲苦情,

連忙為他揩眼淚,

又把一番言語說分明:

“若是我曾經(jīng)行苦行,

若是我曾施舍并祭神,

那么我發(fā)愿,愿今夜,

降福我公公婆母和夫君。

“我不記得曾經(jīng)有一次

即使在玩笑中說過謊言,

就憑我這一點(diǎn)點(diǎn)功德,

愿我公婆平安度過今天?!?p>

薩諦梵說:

“我急想見見我父和我母,

莎維德麗啊!走吧,別耽擱。

若是我見到我父和我母

今天有了一點(diǎn)兒差錯(cuò),

嬌妻??!我憑我自己發(fā)誓,

我也不能再在世上活。

“如果你心中存道德,

如果你想我活得成,

如果你以我歡心為職責(zé),

那就走吧,快向道院轉(zhuǎn)回程?!?p>

瑪爾根德耶說:

于是莎維德麗站起身,

這賢女把頭發(fā)重修整,

又忙把丈夫扶起來,

雙手將他來抱定。

薩諦梵隨即站起來,

用手把全身擦一番,

他又放眼四面看,

看見了一邊有果籃。

莎維德麗便對(duì)他說:

“明早再來取果籃,

斧頭由我來拿走,

此時(shí)你且把心寬。”

她去拾起了那果籃,

把它高掛在樹枝間,

丈夫的斧頭也拿起,

又重新走到他身邊。

這美臀少女扶他走,

把他的左手放左肩,

又用右手將他抱,

輕盈緩步走向前。

薩諦梵說:

“這條路我已經(jīng)走得熟,

羞怯的女郎啊!我認(rèn)得路;

月光閃映在樹林間,

也照出了我們的道途。

“我們就順著這條路

走到這兒來采果,

賢妻??!就沿著來路再走去,

你不必?fù)?dān)心路走錯(cuò)。

“就在巴拉沙樹叢前,

這條路分開向兩邊;

要走那北邊一條路,

快快行走莫遲延。

此刻我健壯有氣力,

一心想見雙親面。”

瑪爾根德耶說:

他說著話就往前走,

急忙趕回修道院。

(金克木 譯)

注釋:

① 南方是陰間、地獄所在地。

② 這兩頌原文意思隱秘不可解?,F(xiàn)在照字面直譯。現(xiàn)在流行的大史詩(shī)的尼羅甘吒(青項(xiàng))注說: 這是指婆羅門所謂人生四階段——學(xué)道,家居,林居,出家修道。后一段特指家居一項(xiàng)。若失去丈夫,四項(xiàng)便不能圓滿。莎維德麗借此暗示她不能離開丈夫。

③ “閻摩”一詞本意就是克制、控制、抑制。

④ “唄婆娑多”的意思是“太陽神毗婆藪之子”。

⑤ “太陽之子”、“法王”,都是閻摩的稱號(hào)。

⑥ “瑪羅伐”的意思是“瑪羅維的后代”。

【賞析】

《莎維德麗》是印度史詩(shī)《摩訶婆羅多·森林篇》中的著名插話。以堅(jiān)戰(zhàn)為首的般度族五兄弟外出打獵,持國(guó)的女婿信度王勝車色迷心竅劫走五兄弟共同的妻子黑公主。五兄弟懲治了勝車,解救了黑公主。堅(jiān)戰(zhàn)有感于黑公主對(duì)五兄弟的恩情和所經(jīng)受的苦難,心情低落。偉大的仙人瑪爾根德耶為安慰堅(jiān)戰(zhàn)王,講述了這個(gè)古代賢女莎維德麗的故事。這個(gè)故事頌揚(yáng)了莎維德麗對(duì)愛情的忠貞,突出了她的高尚品德、無畏的勇氣和卓越的智慧。莎維德麗是印度古代文學(xué)中與悉多、沙恭達(dá)羅、達(dá)摩衍蒂并列的光輝女性形象。在印度,至今還經(jīng)常有父母給自己的女兒取名“莎維德麗”。

莎維德麗的出生與眾不同。摩德羅國(guó)王馬主是個(gè)有德有望的國(guó)君,但一直沒有子嗣。他來到森林中修苦行十八年,女神莎維德麗受了感動(dòng),許諾國(guó)王一個(gè)女兒。后女兒取名莎維德麗。莎維德麗的誕生秉承了神的旨意,是神對(duì)人間善行和虔誠(chéng)的獎(jiǎng)賞。

莎維德麗長(zhǎng)大之后,出落得異常美麗。她的美貌讓凡間男子望而卻步,沒有一個(gè)王子敢于向她求婚。她的父親允許她自己朝拜圣地并物色伴侶。兩年后,她與夏魯阿國(guó)的王子薩諦梵一見鐘情。這時(shí),著名的那羅陀仙人來訪,預(yù)言薩諦梵陽壽僅剩一年,勸莎維德麗改變選擇。莎維德麗忠于愛情,她說:“不論他是長(zhǎng)壽還是短命,不論他是有德還是無能,我只挑選一次夫君,我決不再挑第二人?!被楹?,她的賢德有目共睹。她孝敬公婆,體貼丈夫,齋戒、祈禱為丈夫祈福,陪丈夫一家在道院(凈修林)中居住。一年后,薩諦梵的命終之日到了。莎維德麗擔(dān)心丈夫的安危,陪丈夫到森林中砍柴。薩諦梵虛弱倒地,死神閻摩抓走了薩諦梵的靈魂。莎維德麗緊緊跟隨著閻摩,不停地說服他。莎維德麗與死神之間的辯論是在相當(dāng)溫和的形式下進(jìn)行的。莎維德麗以自己的禮貌、聰明、溫柔和謙卑取悅死神,向死神提出了五個(gè)心愿: 第一個(gè)心愿是讓公公的雙目復(fù)明;第二個(gè)心愿是公公能夠光復(fù)家園;第三個(gè)心愿是自己的父親能生百子;第四個(gè)心愿是自己能夠與薩諦梵生下一百個(gè)兒子;第五個(gè)心愿就是薩諦梵重返人間。閻摩欣賞她的德行,佩服她的說服技巧,滿足了她一個(gè)又一個(gè)愿望,直到最后終于答應(yīng)把薩諦梵放回人間。

閻摩的形象在選文中也被刻畫得十分鮮明。他是一位身穿黃袍、頭戴王冠、身軀偉岸、黑臉紅眼的神,公正、正直、不講情面。但他在擁有神性的同時(shí),也具備人性,這是他能夠?yàn)樯S德麗說服的基礎(chǔ)。

在欣賞《莎維德麗》的時(shí)候,還需要注意馬主修梵行和莎維德麗吃三夜齋發(fā)心愿這兩個(gè)細(xì)節(jié)。這兩處雖然著墨不多,但卻是很重要的情節(jié)。正是從馬主的梵行開始,才有了莎維德麗的誕生,才有了后面的故事。在這個(gè)意義上說,馬主的梵行有著非同尋常的意義。同樣,莎維德麗吃三夜齋,說明她修過苦行,這才有同閻摩交談進(jìn)而說服他把薩諦梵的靈魂放回人間的機(jī)會(huì)。這是詩(shī)人在故事中布設(shè)的兩個(gè)重要的節(jié)點(diǎn),這兩個(gè)點(diǎn)架設(shè)起了故事發(fā)展的隱線。

《莎維德麗》細(xì)膩地展現(xiàn)了家庭倫理親情以及凈修林中居住者的真摯善良。流落凈修林的夏魯阿王夫妻和兒子、兒媳感情深厚,相依為命。兒子薩諦梵、兒媳莎維德麗去森林砍柴,深夜不歸。薩諦梵擔(dān)心父母焦急以至于放聲痛哭,父親恢復(fù)視力之后四處尋找兒子、兒媳,凈修林里的婆羅門和苦行者們的溫暖勸慰,構(gòu)成了一幅描寫林居生活的色彩豐富而又充滿溫情的動(dòng)人畫卷。

(張振成)


隨便看

 

高三復(fù)習(xí)網(wǎng)詩(shī)文大全共收錄221028篇詩(shī)文,基本覆蓋所有常見詩(shī)歌美文的中英文翻譯及賞析,是不可多得的漢語學(xué)習(xí)材料。

 

Copyright © 2002-2024 zjsgfm.com All Rights Reserved
更新時(shí)間:2026/5/16 1:37:50