糾糾葛屨①,可以履霜②。
摻摻女手③,可以縫裳。
要之襋之④,好人服之⑤。
好人提提⑥,宛然左辟⑦。
佩其象揥⑧,維是褊心⑨。
是以為刺⑩。
【注釋】①糾糾:糾結(jié)纏繞貌。葛屨(jù):葛布鞋。②履:踏。③摻摻(xiān):纖細(xì)。④要:縫衣服的腰身。襋(jí):縫衣領(lǐng)。⑤好人:指貴婦人。⑥提提:斜目而視貌。⑦宛然:回轉(zhuǎn)貌。辟:同“避”。躲閃。⑧佩:插。象揥(tì):象牙發(fā)簪。⑨維:因。褊心:心地狹窄。⑩是以:因此。刺:諷刺。
【鑒賞】這是婢妾諷刺貴族夫人之詩。
全詩兩章。詩意緊相承接,一氣呵成。這位婢妾勤勞手巧。她制作的葛布鞋,可以踐踏寒霜,可見其手工是何等精細(xì)。她生就一雙纖纖細(xì)手,可以縫制各種衣裳。她縫了腰身又縫衣領(lǐng),一件漂亮的新衣終于縫制完畢。這新衣是為尊貴的夫人而縫制的。當(dāng)新衣送到貴夫人面前時(shí),她不理不睬,先是斜眼而視,然后將身子朝左一扭,悠閑地把一根象牙發(fā)簪插在頭上,顯得非常傲慢。這個(gè)婢妾見此情狀,內(nèi)心激起了無比的怨忿。她再也無法忍受,便喊出了“維是褊心,是以為刺”的呼聲。
《詩序》說:“刺褊也。魏地狹隘,其民機(jī)巧趨利,其君儉嗇褊急,而無德以將之?!贝苏f與詩意不符。從詩中根本看不出百姓機(jī)巧趨利、君主儉嗇褊急之意。姚際恒《詩經(jīng)通論》說:“此詩疑其夫人之妾媵所作,以刺夫人者?!币κ险J(rèn)定諷刺對(duì)象是嫡妻,這無疑是正確的。