網(wǎng)站首頁 高考復(fù)習(xí)資料 高考英語詞匯 高考漢語字詞 高考文言文 古詩文閱讀 舊版資料
| 詩文 | 詩經(jīng)·板 |
| 釋義 | 詩經(jīng)·板上帝板板,① 上帝違反常道,變化多端, 下民卒癉?、凇 ∠路街?,憂苦難言! 出話不然, 口出善言,他卻不以為然, 為猶不遠(yuǎn)。③ 妄行政令,不久就又改變。 靡圣管管。④ 憂心忡忡偽稱沒有圣賢。 不實(shí)于亶?! 牟粚?shí)行他的諾言。 猶之未遠(yuǎn), 妄行政令,不久就又改變, 是用大諫! 因此我要大力勸諫! 天之方難, 上天正在降難于人, 無然憲憲。⑤ 不要如此笑語欣欣。 天之方蹶, 上天正在制造動(dòng)亂, 無然泄泄。⑥ 不要如此多語妄言。 辭之輯矣, 辭氣政令和順, 民之洽矣?! 〕济癖銜?huì)協(xié)和齊心。 辭之懌矣,⑦ 辭氣政令敗壞, 民之莫矣。⑧ 臣民便會(huì)受難受災(zāi)。 我雖異事, 我們雖然職務(wù)不同, 及爾同僚?! ∥液湍銈兌际峭?。 我即爾謀, 我找你們共謀大事, 聽我囂囂。⑨ 對我忠言,領(lǐng)會(huì)不到。 我言維服, 我的忠言,都是合情合理, 勿以為笑! 不要以為這是戲言玩笑! 先民有言: 古圣先賢曾有名言: 詢于芻蕘?! ?yīng)向樵夫虛心請教。 天之方虐, 上天正在逞威肆虐, 無然謔謔?! 〔灰绱嗣つ繎驑?。 老夫灌灌,⑩ 我這老夫一片誠意, 小子????。(11) 小子卻是驕傲自得。 匪我言耄, 我進(jìn)忠諫,并非老昏之言, 爾用憂謔?! ∧銈兎吹鼓脕砣⌒蛑o。 多將熇熇,(12) 錯(cuò)誤越多,就會(huì)熾盛如火, 不可救藥?! l死之時(shí),良藥也難救活。 天之方, 上天正在疾怒不止, 無為夸毗?! 〔灰肮?jié),諂媚無恥。 威儀卒迷, 君臣威儀盡都迷亂, 善人載尸?! ≠t良之人,成了無言神尸。 民之方殿屎,(13) 人民正在呻吟嘆息, 則莫我敢葵。(14) 我們不敢揆度其實(shí)。 喪亂蔑資, 死喪禍亂,民窮財(cái)盡, 曾莫惠我?guī)?! 怎不愛護(hù)大眾群黎! 天之牖民,(15) 天之誘導(dǎo)下方之民, 如壎如篪,(16) 如奏塤、篪,和諧其音, 如璋如圭, 如佩璋、圭,契合不分, 如取如攜。 如同拿取、提攜,不費(fèi)精神。 攜無曰益, 拿取、提攜,莫說費(fèi)力, 牖民孔易。 誘導(dǎo)人們,非常容易。 民之多辟, 當(dāng)今之人,妄行邪僻, 無自立辟!(17) 千萬不要作法自斃! 價(jià)人維藩, 善良臣民,就是國家籬障, 大師維垣, 大眾群黎,就是國家垣墻。 大邦維屏, 諸侯大國,就是國家屏障, 大宗維翰,(18) 君之宗族,就是國家圍墻, 懷德維寧, 若以善德相和,便得安寧, 宗子維城?! 【谧?,為國干城。 無俾城壞, 不要使那城垣毀壞, 無獨(dú)斯畏! 不要逞威,一意孤行! 怒天之渝, 敬畏上天震怒之時(shí), 無敢戲豫?! 〔桓益覒驓g娛。 敬天之渝, 敬畏上天愉悅之時(shí), 無敢馳驅(qū)?! 〔桓翼б怦Y驅(qū)。 昊天曰明, 上天如果真正明朗, 及爾出王。(19) 就和你們出行四方。 昊天曰旦, 上天如果真正清明, 及爾游衍?! 【秃湍銈兟挝鳀|。 (袁梅譯) 【注】 西周后期的厲王(名胡)、幽王(名宮湦)統(tǒng)治時(shí)期,是君虐臣佞,怨聲載道的時(shí)期。在厲王統(tǒng)治時(shí)期,重用急功近利的榮夷公,任命衛(wèi)巫在國內(nèi)監(jiān)督告發(fā)謗議朝政的人,使朝野上下人心積怨,道路以目。朝中卿士重臣如召穆公、凡伯和、芮良夫等人,都先后當(dāng)面作歌諷諫厲王的暴政,驚呼“民不堪命”,有如壅積的山洪,將覆滅周王朝的統(tǒng)治政權(quán)?!对娊?jīng)·大雅》中的《民勞》、《蕩》、《桑柔》和本篇,就是朝中卿士大夫?yàn)橹S諫厲王的著名詩篇,這些詩不僅以冤憤愷切的言辭針對厲王的倒行逆施提出警告,而且在一定程度上反映了當(dāng)時(shí)黎民百姓的生活困苦,構(gòu)成《大雅》中一組具有揭露抨擊現(xiàn)實(shí)意義的歷史名篇。盡管詩的作者都是以維護(hù)周王朝的統(tǒng)治利益為出發(fā)點(diǎn)的,但其揭露弊政、關(guān)注民瘼的歷史意義,仍不可泯。 如果說《民勞》一詩,正如召公諫弭謗一樣,主要以一種苦口婆心的勸誡、訓(xùn)導(dǎo)言辭來表露對時(shí)局的憂慮。那么,《板》詩的字里行間,就充溢著凡伯對于厲王的荒淫暴虐的深沉怨憤,出語忿激,無所回避。詩雖然反復(fù)以同僚的諂媚屈節(jié),為虎作倀作為泄憤的對象,但言下之意,正是有如此的昏君,才有如此的庸臣,此正是作者認(rèn)為時(shí)弊不可救藥的關(guān)鍵所在。厲王不能選賢任能,反而親近小人,收天下之利為已有,怎么能君臨天下,為民造福呢?正如芮良夫諫厲王所說: “匹夫?qū)@?,猶謂之盜,王而行之,其歸鮮矣! ” (《史記·周本紀(jì)》) 詩共八章。作者反復(fù)以厲王弊政與國泰民安的清政作比較陳說,而著意處都落在對弊政的諷刺、抨擊上,作者的怨憤之情即流露其間。 第一章開首以“上帝”與“下民”對舉,最高統(tǒng)治者的施政無常,不由正道,必然導(dǎo)致黎民百姓的舉措無從,人心惶懼。這是一層多么嚴(yán)酷的因果關(guān)系! 厲王一個(gè)人的一喜一怒,可能會(huì)導(dǎo)致千百萬民眾的生存、生活危機(jī)。政令變更不定,一以個(gè)人喜怒為指歸,黎民百姓怎么不因這種荒唐的折騰而疲于奔命,憂苦勞癉呢! 下面四句即就此意進(jìn)一步生發(fā)補(bǔ)足: 說的好話,從不見實(shí)行,擅發(fā)政令,頻繁變更; 反倒責(zé)備朝野無賢,裝出一副憂國憂民的姿態(tài),但他的好諾言,從未付諸實(shí)踐。任何無道的統(tǒng)治者,總要千方百計(jì)為其無道辯解,把自己打扮成“民之父母”,這可說是古今中外偽善統(tǒng)治者的慣伎。這四句抓住其言行不副、佯裝憂賢的荒唐處,為“上帝板板”做了確切的注腳,并從側(cè)面補(bǔ)足了“下民卒癉”的可怕惡果。本章的末二句,即表明作者對此不能等閑視之任之: “猶之未遠(yuǎn),是用大諫! ”揭示作歌的緣由。這大諫雖然是沖厲王而來,但實(shí)則是對民心民情的深深畏懼,因?yàn)槿绻謩堇^續(xù)惡化,周王朝的統(tǒng)治,就將覆滅于黎民大眾的怨謗怒潮之中! 作者以“天人感應(yīng)”的信念融入詩的第二章。西周流行這樣一種觀念: 周王室的統(tǒng)治權(quán)是上天授予的,是神的安排; 作為人間的統(tǒng)治者,周天子是代表上天和神意在行使權(quán)力,這樣權(quán)力是神圣不可侵犯的。這就統(tǒng)治者方面說,無疑是給自己的統(tǒng)治地位賦予神秘和絕對至上的意義,進(jìn)而達(dá)到“愚民”的政治效果。但當(dāng)天子的權(quán)威發(fā)展到人力無法控馭調(diào)節(jié)的時(shí)候,統(tǒng)治集團(tuán)的成員就會(huì)借助天意、神意的種種表現(xiàn)來對最高統(tǒng)治者起到威懾、箝制的作用。所以 “天人感應(yīng)”的觀念,在不同的場合其作用也是不同的。凡伯以 “天之方難”作為上天對于厲王施行無道靡常的警告,規(guī)諷他不要以天下重任為兒戲,不要在大難臨頭時(shí)歡笑作樂,妄言誑人。如果不省悟上天的警告,多為過必遭天罰,“辭之輯矣”與 “辭之懌矣”分說治世和亂世兩種情況,前者可實(shí)現(xiàn)萬民同心協(xié)力的安定社會(huì),后者必然導(dǎo)致稱黎庶遭難的動(dòng)蕩時(shí)代。而上天的意志,總是獎(jiǎng)善懲惡的,何去何從,人主可不慎歟! 既然一國治亂,在于是否獲取民心民力,那么,下情上達(dá),是統(tǒng)治者了解輿情、制定政策的重要前提。詩的第三章分述二意: 我有忠言善謀,天子及百官應(yīng)當(dāng)聽取、采納; 山民樵夫的所思所言,是馭民者應(yīng)該關(guān)心、請教的。只有這樣,才能上下溝通,順應(yīng)民意。但當(dāng)時(shí)的現(xiàn)實(shí)是怎樣的呢? “我”為國家圖謀的忠言,遭到同僚們的冷落、棄置; 他們根本不愿理解忠言的合情合理,一片苦心,反而當(dāng)作戲語玩笑來對待! 這就是厲王周圍的政客們對于忠言善謀的態(tài)度。有這樣的政令決策者,國家能治嗎?厲王居然豢養(yǎng)著這樣一批“素餐”之徒,其昏聵何以加之! 這些人制定的政策,自然是違背常道,陷民于“卒癉”之境的。本章結(jié)語,從正面闡明作者的為政態(tài)度: “詢于芻蕘”。這是凡伯作歌大諫所望實(shí)現(xiàn)的理想政治。 然而,當(dāng)時(shí)的政治局勢距此何其遙遠(yuǎn)。詩的四、五兩章繼第三章繼續(xù)剖析和指斥當(dāng)時(shí)的弊政——小人得志,胡作非為; 賢者失位,尸祿而已。第四章“老夫”與“小子”是鮮明的對照,“我”為上天的肆虐而憂懼,為國家的將亡而憂傷,為黎民的苦難而憂慮,一片誠意,切言進(jìn)諫; 而“小子”們卻無視上天垂告,國家興亡,民生苦樂,盲目樂觀,驕縱自得,以忠臣為昏老,以忠言為笑料。是非顛倒如此,還有拯救的藥方嗎? “多將熇熇,不可救藥?!奔仁菍栌咕嫉囊宦曮@呼,也充滿著對當(dāng)時(shí)病入膏盲的時(shí)局無可奈何的浩嘆; 它有如喪考妣的痛切,也有起死乏術(shù)的哀婉。 第五章以“天之方”與前兩章“天之方難”、 “天之方虐”相呼應(yīng),一聲緊似一聲地規(guī)諫厲王君臣不要違背天意,自行無道。而尤其指責(zé)那些諂媚之人,不敢秉忠直諫,反而卑躬屈節(jié),昵嬖阿私,盡失君臣的威儀分度。賢良之士受排擠,遭壓抑,不過尸祿備員而已?!懊裰降钍骸彼木?,遙應(yīng)首章“下民卒癉”之意,從正面寫出當(dāng)時(shí)社會(huì)底層的民生多艱。他們呻吟嘆息,資財(cái)耗盡,高高在上而不肯“詢于芻蕘”的統(tǒng)治者們,怎么知道他們經(jīng)受苦難的實(shí)情?幾曾想到過愛護(hù)他們? 在二、三、四、五章述說厲王所行無道違背天意民心之后,第六章先從正面闡明黎民百姓渴望安定,容易和諧,猶如圭璋相契,塤篪相和。末二句,再斥當(dāng)今“小子”,拂民意,行邪僻,欲將自身與王朝引向滅亡而后已。 第七章與前章章法相似。先縷述國家與民眾,王室與諸侯、群宗的依存關(guān)系。臣民是國家的基礎(chǔ)、藩籬; 侯國、宗室是王朝的輔衛(wèi)、干城。沒有這些,國將不國,統(tǒng)治政權(quán)也就失去依憑了。末二句警告厲王不應(yīng)顛倒這種關(guān)系,毀壞城垣,一意逞威。 詩的末章,總攝天意人事交相應(yīng)的信念,指明對待天意的敬畏態(tài)度,期望由此能改變弊政,換來國家的昌盛,政治的清明。當(dāng)上天震怒之時(shí),應(yīng)該停止戲豫,謹(jǐn)言慎事; 當(dāng)上天愉悅之時(shí),應(yīng)該力戒驕躁恣意,把國家治理得更好。只有這樣,才能有安定清明的政治局面。道路行人,四方往來而無阻,這才是治世的景象。 作為一首規(guī)諫詩,其指斥現(xiàn)實(shí)意在改變時(shí)弊,達(dá)到一種新的社會(huì)理想。所以,此詩的幾章中,總是從正反的比較之中來表明詩人的是非好惡的。而因以“刺厲王”為主,故詩的多數(shù)篇幅是剖析厲王君臣的違常無道,給天下黎民造成深重的災(zāi)難。二、三、四、五章以破為主,只在結(jié)末才揀出正意,表明態(tài)度;六、七章以立為主,而結(jié)以指斥時(shí)政之誤。這樣正反兼顧,破立具備,使詩的表述邏輯嚴(yán)密,是非鮮明,很有說服力。在各章中,詩成功地運(yùn)用了截然相反的兩種事物強(qiáng)烈的對比效果。如“上帝板板,下民卒卒癉! ” “辭之輯矣,民之洽矣; 辭之懌矣。民之莫矣?!薄袄戏蚬喙啵∽????”。 “敬天之怒, 無敢戲豫; 敬天之渝, 無敢馳驅(qū)。 ”等等。對比之下,意義顯豁,力量愈強(qiáng)。 其次,為了使指陳更加雄辯,更有氣勢,詩里大量運(yùn)用了排比手法。比如“天之方虐”與“天之方”,構(gòu)成章與章之間的排比關(guān)系, 而各章中的排比句就用得更普遍、更成功了,如第二章“天之方難,無然憲憲;天之方蹶,無然泄泄?!钡诎苏隆皡翘煸幻鳎盃柍鐾?; 昊天曰旦,及爾游衍”。是兩句與兩句形成排比。第六章“如壎如篪,如璋如圭,如取如攜?!钡谄哒隆皟r(jià)人維藩,大師維垣,大邦維屏,大宗維翰”等,一氣道出,勢不可擋。或者表現(xiàn)義憤填膺的激昂,或者流露諄諄告誡的忠誠,不僅具有達(dá)意的周密性,而且增強(qiáng)了“刺”的語氣與效果。 |
| 隨便看 |
|
高三復(fù)習(xí)網(wǎng)詩文大全共收錄221028篇詩文,基本覆蓋所有常見詩歌美文的中英文翻譯及賞析,是不可多得的漢語學(xué)習(xí)材料。