網(wǎng)站首頁 高考復(fù)習(xí)資料 高考英語詞匯 高考漢語字詞 高考文言文 古詩文閱讀 舊版資料
| 詩文 | 說李賀《南園》第一首 |
| 釋義 | 說李賀《南園》第一首花枝草蔓眼中開,小白長紅越女腮。 李賀《南園》詩凡十三首,大抵為作者居于福昌昌谷(今河南省宜陽三鄉(xiāng))鄉(xiāng)園時所作,此是第一首。諸詩皆一時雜詠,中間并無必然聯(lián)系,故可分可合也。今但說第一首。 歷來釋此詩者,多主清人王琦《李長吉歌詩匯解》之說。王云:“眼中方見花開,瞬息日暮,旋見其落,以見容華易謝之意?!贝篌w言之,此說自可通,惟細(xì)加玩味,則費解處正復(fù)不少。即如首句“花枝草蔓眼中開”,所“開”者為“花”,自不待言;而“眼中”所見,卻為“花枝草蔓”。以語法繩之,似屬配合不當(dāng)。但作者就這樣別別扭扭寫成一句詩,又當(dāng)如何解釋?鄙意此乃即景成詩,極言花開之速。蓋詩人始而見花枝叢雜于蔓草之中,或者說草蔓纏附于花枝之上(有的注本以“花枝”與“草蔓”為并列成分,疑非是),枝上雖有花簇,初入眼時并未開放。然而就在詩人寓目的這一剎那,這叢簇的群花竟自一朵朵綻放開來。于是逗人第二句。蓋花之小者色白,花之長者(長短之長)色紅,無論是白是紅,皆艷如越女之腮。越女可以泛指,也可專指越地美女如西施者,總之是漂亮極了。此句用梁蕭統(tǒng)《十二月啟》,所謂“艷如越女之腮”是也。 第三句“可憐日暮嫣香落。”《玉篇》云:“嫣,長美貌?!贝颂幃?dāng)指花態(tài)之嬌艷。按,李賀《牡丹種曲》:“嫣紅落粉罷承恩。”李商隱《河陽》:“側(cè)近嫣紅伴柔綠。”可知“嫣”多用作形容“紅”的狀詞。故湯顯祖《牡丹亭》亦言“原來姹紫嫣紅開遍”。這句如依王琦說,則顯為作者親眼所見,即所謂“方見花開”,“瞬息日暮,旋見其落”。再連第四句,如近人葉蔥奇《李賀詩集》所釋云:“下兩句說可憐早間照眼的嬌花,日暮時就已隨風(fēng)飛去了?!睂嵮堇[王琦之說而言。而區(qū)區(qū)卻不這樣理會。所謂“日暮嫣香落”者,乃作者預(yù)言其謝也亦將甚速,非必既親見其開,又親見其落也。若問此意何由見得?蓋自第四句悟出。如果說春風(fēng)迅速把花吹落,就是“嫁與春風(fēng)不用媒”,那未免有點殺風(fēng)景。難道女子嫁人真如風(fēng)吹花落,好景不常,“遇人不淑”么?我以為詩人說嬌艷的花嫁與春風(fēng),乃是指春風(fēng)把花苞吹綻,使之明艷動人;而非指花隨風(fēng)落,飛逝無蹤。張先《一叢花令》末云:“沉恨細(xì)思,不如桃杏,猶解嫁東風(fēng)。”正是說桃花杏花遠(yuǎn)比孤寂少女運氣好,東風(fēng)一吹,桃杏猶能開放,一展其顏色之美,正如初嫁之女,其嬌艷之態(tài)還有人愛憐贊賞。而人間之少女竟不能及時而嫁,所以才“沉恨細(xì)思”,自嘆“不如桃杏”。張先詞之出典竊謂正來自李賀的《南園》詩。故我以為李賀此詩的后兩句應(yīng)當(dāng)這樣理解:為什么這些“小白”、“長紅”的花在詩人眼中如此迅速地開放了呢? 因為它(她)們知道自己的嬌態(tài)和香氣是不能持久的,一到日暮即行萎謝,縱美如越女之腮恐亦將不復(fù)存在,所以便盡快地“嫁與春風(fēng)”,連找媒人都等不及(此暗用《離騷》“又何用夫行媒”語意),只趁風(fēng)和日暖,都先后紛紛開放了。當(dāng)然,這樣講并不害其“慨嘆盛顏難久,容華易謝”之旨,只是不能把第三句講實,把第四句理解為消極的意思罷了。 附記 本文所析解與《唐詩鑒賞辭典》(上海辭書出版社出版)所釋完全異趣,究竟誰的講法更好,自有讀者評說。不過宋朝人除張先外,賀鑄的詞也用此詩之意而與張先說法全同。其《芳心苦》(即《踏莎行》)云:“當(dāng)年不肯嫁春風(fēng),無端卻被秋風(fēng)誤。”雖反說,而以“嫁春風(fēng)”為好事則無可疑也。 |
| 隨便看 |
|
高三復(fù)習(xí)網(wǎng)詩文大全共收錄221028篇詩文,基本覆蓋所有常見詩歌美文的中英文翻譯及賞析,是不可多得的漢語學(xué)習(xí)材料。