遵大路
遵大路兮,摻執(zhí)子之祛兮①。
無我惡兮,不寁故也②。
遵大路兮,摻執(zhí)子之手兮③。
無我?兮,不寁好也④。
【釋】
①遵:循,沿著。摻(shan 山):執(zhí),持。據(jù)清人馬瑞辰《毛詩傳箋通釋》說,本作“操”,魏晉間因避曹操諱,改作“摻”。祛(qu區(qū)):袖口。
②無(wu務):勿。惡(wu務):厭惡。無我惡,無惡我。寁(zan 趲,又讀jie捷):快,速。故:舊。不寁故,不要速去故舊。《集傳》:“言子無惡我而不留,故舊不可以遽絕也。”
③路:清人王引之《經(jīng)義述聞》:“此章路字當作道。與下文手、?、好為韻。道猶路也,變文換韻耳?!瘪R瑞辰《通釋》同王說:“詩蓋因首章作路,遂相承而誤?!?br>④?(chou 丑):音義同“丑”?!秱鳌酚枴皸墶薄!豆{》訓“惡”。無我丑,無丑我?!都瘋鳌? “欲其不以已為丑而棄之也?!币槐咀鳌啊?馬瑞辰《通釋》認為“為之假借?!墩f文》有丑無,今經(jīng)文作?,皆誤從《箋》義以改經(jīng)字?!焙茫号f情好。不寁好,不要速離舊好。
【譯】
沿著大路走,
緊緊抓住你的衣袖。
莫要嫌厭我吧!
你怎能這么快——
就忘記咱們
曾情深意厚。
沿著大路走,
緊緊拉住你的手。
不要這樣嫌我丑,
想想當年我們
情感多深厚。