網(wǎng)站首頁 高考復(fù)習(xí)資料 高考英語詞匯 高考漢語字詞 高考文言文 古詩文閱讀 舊版資料
| 詩文 | 防有鵲巢 |
| 釋義 | 防有鵲巢
【注釋】①防:堤岸。②邛(qióng):山丘。苕(tiáo):草名。③侜(zhōu):欺誑。④忉忉:憂慮貌。⑤中唐:朝堂前和宗廟門內(nèi)的大路。甓(pì) :古代的磚,用作屋瓦。⑥鹝(yì):通“”。 綬草。⑦惕惕:憂懼貌。 【鑒賞】這是女子憂慮愛人聽信讒言之詩。 全詩二章。此詩技巧不凡,頗能曲盡其妙。尤其是詩中的興體,堪稱奇絕,它令人回味,發(fā)人深思。鵲巢筑在樹上,甓磚蓋在屋上,苕、鹝之草長在濕地,這是盡人皆知的常理。然而有人竟說堤上筑有鵲巢,路上墊有甓磚,山丘長有苕、鹝之草,這全是一派胡言。詩以此興比無根浮詞不可輕信,真是再恰切不過了。詩中的女子與其愛人原本情感融洽,相愛甚篤。如今女子覺得愛人對(duì)她突然變得冷淡起來。于是她暗自思忖,頓起疑心:這是誰在挑撥離間呢?這一問語含蘊(yùn)豐厚,既含對(duì)愛人的深深關(guān)切,也含對(duì)挑撥者的嚴(yán)厲斥責(zé)。她唯恐愛人因受欺誑而致使兩人離異,因而內(nèi)心十分焦灼,無比憂傷。“心焉忉忉”、“心焉惕惕”,正傳達(dá)出這種隱憂。 《詩序》說:“宣公多信讒,君子憂懼焉?!毙抛?,的確有史可證。《史記·陳杞世家》載云:“宣公后有嬖姬,生子款,欲立之,乃殺太子御寇。御寇素愛厲公子完,完懼禍及己,乃奔齊。”據(jù)此,這詩當(dāng)為公子完所作。因御寇“素愛”他,故稱之為“予美”。作如此理解也似乎可通。但“予美”在《詩經(jīng)》中是對(duì)愛人的美稱。《唐風(fēng)·葛生》中的“予美”就是指婦人的亡夫,此詩之“予美”也應(yīng)是指女子的愛人。用“予美”去指代太子御寇,似覺不類。高亨《詩經(jīng)今注》說是男子丟失愛妻之詩,只可算一家之言。 |
| 隨便看 |
|
高三復(fù)習(xí)網(wǎng)詩文大全共收錄221028篇詩文,基本覆蓋所有常見詩歌美文的中英文翻譯及賞析,是不可多得的漢語學(xué)習(xí)材料。