網(wǎng)站首頁(yè) 高考復(fù)習(xí)資料 高考英語(yǔ)詞匯 高考漢語(yǔ)字詞 高考文言文 古詩(shī)文閱讀 舊版資料
| 詩(shī)文 | 陳文龍《元兵俘至合沙,詩(shī)寄仲子》 |
| 釋義 | 陳文龍《元兵俘至合沙,詩(shī)寄仲子》陳文龍《元兵俘至合沙,詩(shī)寄仲子》 斗壘孤危勢(shì)不支,書生守志定難移。① 自經(jīng)溝瀆非吾事,臣死封疆是此時(shí)。② 須信累囚堪釁鼓,未聞烈士豎降旗。③ 一門百指淪胥盡,唯有丹衷天地知。④ 【注釋】 ①斗壘:弱小的營(yíng)壘,指興化軍。②自經(jīng)溝瀆:在小水溝中自殺,比喻輕率無(wú)謂的犧牲?!墩撜Z(yǔ)·憲問(wèn)》:“微管仲,吾其被發(fā)左衽矣。豈若匹夫婦之為諒也,自經(jīng)于溝瀆而莫之知也。” ③累囚:被拘系的囚徒。釁鼓:以血涂鼓的間隙。古代新鑄器成,殺牲畜以血涂其隙,因以祭之,叫做“釁”。④一門百指:一家十口。淪胥:相率。《詩(shī)經(jīng)·大雅·抑》:“無(wú)淪胥以亡”,謂相率淪喪也。 【譯文】 興化軍孤小危弱,勢(shì)不可支,但書生守城之志,堅(jiān)定不移。沒(méi)有價(jià)值自殺于水溝之中,決不是我的本志;為保國(guó)土戰(zhàn)死疆場(chǎng),正應(yīng)在此時(shí)。應(yīng)該相信囚徒能以一腔熱血涂鼙鼓,從未聽(tīng)說(shuō)烈士會(huì)豎起降旗。縱然一家十口相繼死去,只有赤忱丹心將為天地所共知。 【集評(píng)】 今·李廷先:“這首詩(shī)大氣磅礴,感情郁勃,可撼懦夫心靈。中間四句化用經(jīng)語(yǔ)、前人詩(shī)句,多方面地表現(xiàn)堅(jiān)強(qiáng)不屈之志,而語(yǔ)語(yǔ)沉著,力透紙背,不腐不冗,尤見(jiàn)錘煉功力。作者是中國(guó)古代傳統(tǒng)的愛(ài)國(guó)思想陶冶出來(lái)的一位忠臣,他的臨危不懼、臨難不茍的精神,對(duì)于后來(lái)的陸秀夫、文天祥、謝枋得等人都有一定的影響。”(《宋詩(shī)鑒賞辭典》第1351頁(yè)) 【總案】 陳文龍是南宋重臣,官拜參知政事。杭州陷后,陳文龍又任益王趙昰的參知政事、守興化軍。城陷被俘,絕食而死。此詩(shī)即寫于被俘后押解杭州的路途中,以明其必死盡節(jié)之志。讀此詩(shī),可與文天祥《過(guò)零丁洋》相參,以見(jiàn)當(dāng)時(shí)抗元志士慷慨悲壯的共同心態(tài)。 |
| 隨便看 |
|
高三復(fù)習(xí)網(wǎng)詩(shī)文大全共收錄221028篇詩(shī)文,基本覆蓋所有常見(jiàn)詩(shī)歌美文的中英文翻譯及賞析,是不可多得的漢語(yǔ)學(xué)習(xí)材料。