韋莊《菩薩蠻》
人人盡說(shuō)江南好,游人只合江南老1。春水碧于天,畫船聽雨眠。壚邊人似月,皓腕凝霜雪2。未老莫還鄉(xiāng),還鄉(xiāng)須斷腸。
【注釋】
1.合:應(yīng)該、應(yīng)當(dāng)。
2.壚(音lu):古代酒店里安放酒甕的土臺(tái)子?!妒酚洝に抉R相如傳》云:“買一酒舍酤酒,而令文君當(dāng)壚?!鄙w指卓文君當(dāng)壚賣酒之事。此處借卓文君指代美人。皓腕:潔白的手臂。
今譯
人人都說(shuō)道:
江南的風(fēng)景最好,
客游他鄉(xiāng)的游子,
應(yīng)該在此終老。
你看:
碧綠的春水
輝映著藍(lán)天,
任精美的畫船
蕩漾忘返,
淅瀝的雨聲
伴你春眠。
酒店?duì)t前的少女
美如皎月,
伸出白皙的手腕
有如凝結(jié)的霜雪。
唉!不到老時(shí)
就不要回鄉(xiāng),
若要回鄉(xiāng)
懊悔斷腸。