成人午夜视频一区二区无码,无码加勒比一区二区三区四区,亚洲无线中文字幕乱码,国产精品人妻系列21p

網(wǎng)站首頁  高考復(fù)習(xí)資料  高考英語詞匯  高考漢語字詞  高考文言文  古詩文閱讀  舊版資料

請輸入您要查詢的詩文:

 

詩文 黛西·米勒 [美國]詹姆斯
釋義

黛西·米勒 [美國]詹姆斯

【作品提要】

年輕漂亮、天真活潑的姑娘黛西·米勒是美國富商之女,由于單純、直率、不拘小節(jié),無視上流社會(huì)的禮教,處處遭人非議。到歐洲游歷,把一個(gè)冒牌紳士當(dāng)成歐洲文明的代表而與之交往,為當(dāng)?shù)囟Y法所不容。后不幸染上風(fēng)寒,過早地離開了人世,為自己的自由奔放付出了生命的代價(jià)。

【作品選錄】

溫特伯恩在這段時(shí)間里一直觀察著黛西,聽到沃爾克太太的問題,他不由警惕起來。黛西站在原地,一面笑,一面撫弄著帽上的緞帶。她瞥了一眼溫特伯恩,就在這一笑一瞥的同時(shí),毫不猶豫地說出:“是吉奧瓦尼里先生——而且是美麗的吉奧瓦尼里。”

沃爾克太太懇切地拉住黛西的手說:“我親愛的年輕的朋友,別在這個(gè)時(shí)辰去平西奧花園見一個(gè)美麗的意大利人?!?p>

“不過,他說英語。”米勒太太說。

“這是怎么啦!我又不想干什么不正當(dāng)?shù)氖?。我有個(gè)容易的解決辦法?!摈煳鞯难劬咭曋鴾靥夭骼^續(xù)說:“平西奧花園就在一百碼開外,如果溫特伯恩先生言如其人,那他將提出陪我前去!”

溫特伯恩急忙表示了他的遵從。于是兩人趕在米勒太太之前下了樓,溫特伯恩看見太太的馬車靠近了門口,趕車人正是他在韋維認(rèn)識的那個(gè)衣冠楚楚的旅游服務(wù)員。這時(shí)黛西扯著嗓子叫道:“再見,尤金尼奧!我要去散步了?!?p>

從維亞·格里高利亞娜旅館到平西奧山彼端的那個(gè)美麗的花園并不算遠(yuǎn)。這天正是好天氣,車輛、行人無以數(shù)計(jì),這兩位年輕的美國人不得不緩步行進(jìn)。對于溫特伯恩來說,這是再愜意不過的事了,盡管他明白自己處在一種微妙的境地。他身邊這位挽著他的胳膊的漂亮女人被周圍的羅馬行人注視著、欣賞著,他著實(shí)不明白黛西為什么要這樣招搖過市。顯然,他的使命只是把她送到吉奧瓦尼里先生那兒。對此,他既感到滿意,又感到憤慨,最后他決定不能做這種下賤事。

“你為什么不去看我?你還脫不出身來嗎?”正在這時(shí),黛西問道。

“我已經(jīng)榮幸地告訴過你,我是剛下火車。”

“那你一定是等車停了之后又在車上呆了幾天!”黛西咯咯笑著說,“我想你剛才一定是睡著了。你怎么有時(shí)間去看沃爾克太太?”

“我以前認(rèn)識沃爾克太太——”溫特伯恩開始辯解。

“我知道。你在日內(nèi)瓦認(rèn)識了她。她已經(jīng)告訴我了。不過,你在韋維認(rèn)識了我,難道在韋維認(rèn)識就不如在日內(nèi)瓦認(rèn)識?你應(yīng)該來,可是沒來。”

黛西的提問到此結(jié)束。她接下去就開始津津有味地談起了自己:“我們在那家旅館包了幾間絕好的房子。尤金尼奧說那些房子是羅馬市首屈一指的。如果我們不得熱病死去,就要在那里過冬,或許還會(huì)住更長的時(shí)間。房間比我預(yù)想的要好得多,原來,我以為那里會(huì)靜得可怖,我當(dāng)時(shí)已經(jīng)肯定,那兒一定是死氣沉沉的,我們將無休止地跟著一個(gè)老頭,聽他解說這里的繪畫和古跡。還好,這種日子只延續(xù)了一個(gè)星期,現(xiàn)在我可以自由自在地取樂了。我結(jié)識了很多朋友,他們又都那么迷人。我在這兒的社交是有選擇的——這里有英國人、德國人,也有意大利人。我最喜歡英國人,喜歡他們談話時(shí)的風(fēng)度。這兒也有些可愛的美國人。這兒的人實(shí)在好客,我還是頭一次感受到這樣的盛情。每天,不是有這種活動(dòng),就是有那種活動(dòng)。舞會(huì)不多,不過我從來就不認(rèn)為跳舞就是一切。我喜歡聊天,在沃爾克太太那里我可以痛痛快快地聊個(gè)夠,因?yàn)樗姆块g小?!?p>

兩人穿過平西奧花園的大門后,米勒小姐開始琢磨吉奧瓦尼里先生在什么地方等她。她對溫特伯恩說:“我們最好徑直到前面去,你在那兒看風(fēng)景,我找人?!?p>

“我絕對不會(huì)幫你找他?!睖靥夭髡f。

“那我自己去找?!摈煳餍〗阏f。

“你是要在這里把我甩掉!”溫特伯恩大聲說。

她忍俊不禁道:“你是擔(dān)心走失——還是怕讓車撞死?看,吉奧瓦尼里就在那兒,靠著一棵樹,正盯著馬車?yán)锏呐恕D阋娺^這么冷峻的神態(tài)嗎?”

溫特伯恩看見遠(yuǎn)處有一位小個(gè)子男人,正在擺弄自己的手杖。那人的臉生得漂亮,帽子也戴得藝術(shù)。他著一只獨(dú)片眼鏡,紐扣上還別了一朵花。溫特伯恩望了一陣,然后問黛西:“你就是要和那個(gè)男人說話?”

“我是要和他說話。怎么,你以為我們能靠手勢交流思想嗎?”

“你明白,我要和你在一起。”

黛西停下來凝視著溫特伯恩。她的表情沒有一點(diǎn)疚意,只有那雙使人動(dòng)心的明眸和兩只快樂時(shí)才會(huì)出現(xiàn)的酒窩在表達(dá)情感?!八莻€(gè)冷酷的家伙!”溫特伯恩這樣想著。

“我討厭你這樣說話,有點(diǎn)像發(fā)號施令?!摈煳髡f。

“如果我說了錯(cuò)話,那么請你原諒。問題的中心是要使你明白我的意思?!?p>

黛西的神情嚴(yán)肅了些,那雙眼睛顯得更加漂亮了。她說:“我從來不允許男人對我指手畫腳或干涉我的任何活動(dòng)。”

“我以為你犯了個(gè)錯(cuò)誤,有時(shí),你也該聽聽某個(gè)男人——合適的那個(gè)——的話?!?p>

黛西又咯咯地笑了起來,她大聲說:“我除了聽男人說話,不干別的!你說,吉奧瓦尼里是不是你說的那個(gè)合適的男人?”

胸前別著花的那個(gè)男人已經(jīng)發(fā)現(xiàn)了我們的這兩位朋友,正取寵地快步向少女這里走來。他不僅向黛西行禮,而且還向溫特伯恩鞠了個(gè)躬。此人笑容可掬,目光聰穎。盡管溫特伯恩內(nèi)心承認(rèn)他的相貌不錯(cuò),但還是對黛西說:“不,他不是那個(gè)合適的。”

顯然,黛西很有些逢場作戲的天才,她把自己的兩個(gè)伙伴分別向?qū)Ψ阶隽私榻B,然后插在兩人的中間開始散步。英語講得很不錯(cuò)的吉奧瓦尼里先生向她說了一串客氣的廢話,后來溫特伯恩了解到,這個(gè)意大利人曾結(jié)識過幾個(gè)美國有錢人家的小姐,和她們說的也是這一套,因此才表演得如此純熟。吉奧瓦尼里顯得彬彬有禮,溫特伯恩想,意大利人可謂機(jī)巧,他們越是失望,越表現(xiàn)得溫文爾雅。吉奧瓦尼里當(dāng)然希冀能和黛西單獨(dú)親熱一會(huì)兒,他絕不會(huì)對這種兩男一女的處境感到滿意。盡管如此,他卻沒有顯示出急躁惱怒的樣子。溫特伯恩為自己做出了這樣的判斷而感到洋洋自得。他對自己說:“這不是個(gè)有教養(yǎng)的男人,只不過是裝得巧妙罷了。他不是音樂家,就是窮文人,要不然就是個(gè)劣等藝術(shù)家。長得漂亮管個(gè)屁!”吉奧瓦尼里先生的確生了個(gè)漂亮的臉蛋,溫特伯恩也不得不承認(rèn)這一點(diǎn),但是,使他怒火攻心的是,自己的這位可愛的女同胞竟然不辨真假紳士,與此等假貨色為伍。吉奧瓦尼里談笑風(fēng)生,顯得頗為可親。就說他是個(gè)“業(yè)余”紳士,也得承認(rèn)他的模仿技術(shù)實(shí)在高超?!翱墒?,正經(jīng)的女孩子應(yīng)該明辨真?zhèn)?!”溫特伯恩自言自語地說。接著,他又開始問自己: 身邊的這位姑娘是不是正經(jīng)人,一個(gè)正經(jīng)的姑娘,即使她年紀(jì)輕輕,也不該與一個(gè)低等階層的外國人幽會(huì)。不是嗎?她們的約會(huì)地點(diǎn)是在光天化日之下,羅馬城人煙最稠密的地方,這難道能阻止人們視此為玩世不恭之舉嗎?更使溫特伯恩氣惱的是,其一,黛西見了情人之后,并不急于和他單獨(dú)在一起;其二,自己也拿不出決斷的步驟。當(dāng)然要自己把她看作是白玉無瑕的黃花少女是絕不可能的,因?yàn)樵谀承┎豢苫蛉钡募?xì)節(jié)上,她還匱乏教養(yǎng)。如果把她看作是被傳奇作家們稱為“無法無天的情感”的俘虜,事情就大為簡化了。應(yīng)該設(shè)想,她似乎希望甩掉自己,這樣自己就可以蔑視她。能夠做到蔑視她之后,她的人品也就不那么令人困惑不解了。設(shè)想畢竟是設(shè)想。黛西自始至終表現(xiàn)出了雙重品格的混合,她厚顏無忌,又天真可愛。

幾個(gè)人已經(jīng)走了約摸一刻鐘的光景。黛西的一邊是吉奧瓦尼里,一邊是溫特伯恩。吉奧瓦尼里侃侃而談,黛西則用孩子般的輕浮聲調(diào)應(yīng)和——這是溫特伯恩的感覺。突然,一輛馬車離開了滾滾的車流,在他們身邊的道旁停了下來。與此同時(shí),溫特伯恩發(fā)現(xiàn)他的朋友沃爾克太太正坐在車?yán)锵蛩疽?。他匆匆跑到車前。沃爾克太太的臉上泛著紅暈,看上去神情激動(dòng)。她說:“真可怕。那姑娘不能再干這種事了,不能同時(shí)和兩個(gè)男人遛大街。不知有多少人已注意她了。”

溫特伯恩蹙了蹙眉頭說:“何必如此大驚小怪,可惜?!?p>

“讓那姑娘毀了自己才真正可惜!”

“她很天真?!睖靥夭髡f。

“她發(fā)瘋了!你見過像她媽媽那么蠢的人嗎?剛才,你們走后,我越想越不是滋味,她媽媽也不知道救救她,真可憐。我實(shí)在坐不住了,就叫了輛馬車,戴上帽子,一陣風(fēng)似的趕到這兒來了。謝天謝地,我總算找到了你們!”沃爾克太太大聲說。

“你要我們怎么辦?”溫特伯恩笑著說。

“請她上車,帶她玩半個(gè)小時(shí),也好讓人們看看她并不是放肆得沒了邊。玩完就用車送她回家?!?p>

“我認(rèn)為這是個(gè)令人不快的主意,不過你可以試試。”

沃爾克太太真的去試了。剛才,黛西看見沃爾克太太時(shí),只是點(diǎn)頭笑了笑,就陪她的伙伴走了。溫特伯恩追了過去,告訴她沃爾克太太有事相請。黛西聞此并無反感,便由吉奧瓦尼里陪著走了回來。她高聲說,能夠有幸給沃爾克太太介紹這位先生自己很高興。寒暄之后,她又對沃爾克太太車上的毛毯倍加稱贊,說她從來也沒見過這么漂亮的毯子。

沃爾克太太甜甜地一笑說:“你的稱贊使我非常愉快,你能不能上車來,我給你披上?”

,不用了,謝謝。你披上它趕車我會(huì)更欣賞?!摈煳鞯馈?p>

“聽我的,上車來,和我一起趕車!”沃爾克太太說。

“那當(dāng)然美妙,可我眼下的情況是多么叫人心醉呀!”黛西說著得意地看了看身邊的兩位紳士。

“也許是令你心醉,親愛的孩子,可這不是此地的風(fēng)俗?!蔽譅柨颂叽僦煳鳎纳碜訌能?yán)锾匠?,雙手虔誠地合在一處。

“那么這風(fēng)俗就該改!我要是不散步就會(huì)嗚呼哀哉的?!摈煳髡f。

“你應(yīng)該和你的媽媽一起散步,親愛的?!比諆?nèi)瓦來的這位太太開始不耐煩了。

“和我那親愛的媽媽一起!”少女叫道。溫特伯恩發(fā)現(xiàn)她已意識到了沃爾克太太的干涉。

“我媽媽從來不愛走路,而且,我已經(jīng)不是五歲的孩子了?!摈煳髡f著說著笑了起來。

“你這個(gè)年紀(jì)是該懂點(diǎn)兒事了,親愛的米勒小姐。否則會(huì)惹得滿城風(fēng)雨的?!?p>

黛西兩眼注視著沃爾克太太,笑得更厲害了。她說:“惹得滿城風(fēng)雨?你是什么意思?”

“到車上來,我會(huì)告訴你的?!?p>

黛西迅速地看了看身邊的兩位男友。吉奧瓦尼里正不斷地搓著他的手套,前仰后合地笑個(gè)不停。溫特伯恩則覺得這是一種很不愉快的場面。黛西馬上說:“我現(xiàn)在還不想知道你是什么意思。因?yàn)槲衣牭綍?huì)不高興的?!?p>

溫特伯恩暗暗希望沃爾克太太趕快裹起她的毛毯,驅(qū)車返回旅館。但是,這位太太不甘受到他人的拂意,又說:“你愿意被別人看成是沒臉沒皮的姑娘嗎?”

“天哪!”黛西叫道。她先看了看吉奧瓦尼里,又看了看溫特伯恩,臉上微微地出現(xiàn)了一層羞澀的紅光,這使她顯得更加美麗動(dòng)人?!皽靥夭飨壬遣皇钦J(rèn)為——”她挺起胸,把溫特伯恩從頭到腳打量了一番,然后一字一頓地微笑著說,“為了挽回我的名譽(yù),我應(yīng)該上車呢?”

溫特伯恩臉紅了,一時(shí)間支支吾吾不曉得如何是好。聽她說到她的“名譽(yù)”,自己也感到奇怪。他認(rèn)為,此時(shí)應(yīng)該以豪俠的風(fēng)度向黛西進(jìn)一言,這里,豪俠風(fēng)度的最好表現(xiàn),莫過于對她點(diǎn)出問題的實(shí)質(zhì)。而這實(shí)質(zhì)就是黛西·米勒應(yīng)聽從沃爾克太太的奉勸。他看著黛西那動(dòng)人的面容,擺出一副紳士派頭說道:“我認(rèn)為你最好上車。”

黛西笑著說:“我從來也沒聽到過這么硬邦邦的話!沃爾克太太,如果這樣做不合習(xí)俗,那么我這人從頭到腳都不合習(xí)俗,你就不要再管我了。再見吧,祝你們乘車愉快!”吉奧瓦尼里先生得意而諂媚地向黛西行了個(gè)禮,兩人便一道去了。

沃爾克太太坐著一動(dòng)不動(dòng)地凝望著黛西的背影,她的眼里涌出了淚珠。她指了指身邊的空位,對溫特伯恩說:“上來吧,先生。”溫特伯恩回答說,他覺得必須去陪伴米勒小姐,沃爾克太太一聽,就正色告訴溫特伯恩說,如果你拒絕,那么以后我絕不再理你??此f話的樣子,不像是在開玩笑,溫特伯恩只好從命。他緊趕幾步,追上了黛西和她的伙伴,向她伸去一只手,說明他是奉沃爾克太太之命,不得不離開黛西。他以為,自己的這一行動(dòng)會(huì)引起黛西說些“沒臉沒皮”的話——從而進(jìn)一步證實(shí)沃爾克太太勸阻她的必要。沒想到,黛西只是握了握他的手,甚至連看也不看他一眼,而吉奧瓦尼里先生則故意用力地?fù)u了搖帽子,表示向他告別。

因此,當(dāng)溫特伯恩登上沃爾克太太的馬車時(shí)心里已是氣鼓鼓的。他毫不掩飾地對沃爾克太太說:“這件事,你辦得不聰明?!瘪R車駛進(jìn)了滾滾的車流。

“在這種情況下我很難考慮周到,只希望實(shí)事求是!”沃爾克太太說。

“你的實(shí)事求是精神只能激怒她,使她反感?!?p>

“這也很好。倘若她決計(jì)墮落下去,我們還是早一些知道為好,以便作出相應(yīng)的行動(dòng)。”

“我猜她沒有什么不良企圖。”溫特伯恩說。

“一個(gè)月以前我也是這么想的??墒?,她有點(diǎn)兒過火了?!?p>

“她都干了些什么?”

“這兒的人看不慣的事都少不了她。不管見到什么男人,她都賣弄風(fēng)騷。常和一些神秘的意大利人坐在旮旯里鬼混;跳一個(gè)通宵的舞也只要一個(gè)舞伴陪同;晚上十一點(diǎn)鐘接待客人,客人一來,她媽就走。”

“可她媽卻是個(gè)通宵不眠的人?!睖靥夭鞴笮Φ卣f道。

“有所見就應(yīng)有所獲。我聽說,那個(gè)旅館里的人上上下下都在議論她,每當(dāng)有男人來找米勒小姐,所有在場的仆人都會(huì)呲著牙樂?!?p>

“只怪那些仆人該死!這姑娘唯一的錯(cuò)誤就是缺乏教養(yǎng),僅此而已。”溫特伯恩憤憤地說。

“她生性放蕩不羈。就拿今天早晨的事作例子吧,你和她在韋維認(rèn)識了多久?”

“有兩三天?!?p>

“那好,她有什么權(quán)力干涉你什么時(shí)候該走與不該走的事!”

溫特伯恩沉思了一會(huì)兒說:“沃爾克太太,恕我冒昧,我們兩個(gè)也許是在日內(nèi)瓦住得太久了!”接著,他就請求沃爾克太太解釋她命令他上車的動(dòng)機(jī)。

“我是希望你斷絕與米勒小姐的關(guān)系——從此不再和她眉來眼去,使她沒有機(jī)會(huì)在你面前進(jìn)一步暴露自己——讓她自行其是?!?p>

“這我恐怕辦不到。我非常喜歡她?!?p>

“正因?yàn)槿绱耍悴鸥鼞?yīng)該理智,免得給自己造成丑聞?!?p>

“我和她談不上什么丑聞?!?p>

“看她待你的態(tài)度,或遲或早準(zhǔn)有丑事發(fā)生?,F(xiàn)在,我已經(jīng)對得起自己的良心,該說的都對你說了。如果你還要回去找她,那就請便,你還有機(jī)會(huì)?!?p>

這時(shí),馬車已駛到平西奧花園臨近羅馬城垣,可以鳥瞰博吉斯別墅的位置。周圍是一圈巨大的欄桿,附近有幾條長凳。遠(yuǎn)處的長凳上,坐著一男一女,沃爾克太太見后輕蔑地?fù)u了搖頭。與此同時(shí),這對男女已起身向欄桿走去。溫特伯恩招呼車夫停住,下了車,他向沃爾克太太揚(yáng)了揚(yáng)帽子。沃爾克太太一言不發(fā)地看了他一陣,然后不屑一顧地挺起胸,驅(qū)車而去。溫特伯恩在原地佇立著,他知道那一對正是黛西和吉奧瓦尼里,顯然,他們相互都沉醉于對方了,周圍的一切,他們根本沒有理會(huì)。黛西和她的伙伴走到了花園的矮墻旁,向博吉斯別墅一簇簇蒼翠欲滴,頂部修剪得十分平整的松樹望去。接著,吉奧瓦尼里自如地坐到了墻脊上。對面的夕陽透過云隙射來幾束耀眼的光芒,吉奧瓦尼里從黛西手里拿過陽傘,撐開,待黛西靠近以后,他把傘舉在了她的頭頂,又慢慢地將它靠在了她的肩上。這樣,從溫特伯恩的角度看,兩人的頭部都被遮在了傘里。溫特伯恩漫無目的地遛了一陣,就向他的姑母科斯蒂洛太太的寓所走去。

(陳健譯)

【作品賞析】

《黛西·米勒》是詹姆斯的成名作,也是他最優(yōu)秀的作品之一。這部中篇小說拉開了詹姆斯“國際題材”類小說的序幕,繼續(xù)反映他最常表現(xiàn)的主題: 美國的天真無知與歐洲世故的對立。率真的美國人在面對有著悠久文明史的歐洲時(shí),表現(xiàn)出孩童般的仰慕之情,但他們并沒有意識到優(yōu)雅高尚的舉止和無可挑剔的品位背后的腐朽和墮落。主人公黛西·米勒的形象引起讀者極大興趣和爭議的主要原因在于小說獨(dú)特的敘述技巧,美國文學(xué)上還因此出現(xiàn)了“詹姆斯式敘述角色”之說。

小說由兩部分組成,第一部分的故事發(fā)生在瑞士的一座小鎮(zhèn),第二部分的故事發(fā)生在意大利的羅馬。雖然故事采用了第三人稱的敘述方式,但又不是全知的敘述視角,而是通過溫特伯恩有限的視角描述的,講的都是他看到的、聽說的、猜測的和揣摩的黛西·米勒的故事,因此黛西·米勒究竟是怎么樣的人在讀者中引起截然不同的看法。這種爭議在美國讀者中反應(yīng)尤為強(qiáng)烈: 有人認(rèn)為黛西·米勒不足以代表美國女性,她的輕浮作派讓美國人蒙羞;有人卻認(rèn)為黛西·米勒是敢于反叛舊習(xí)俗的新女性。節(jié)選部分是“詹姆斯式敘述角色”的集中體現(xiàn),溫特伯恩以濃厚的興趣觀察著黛西·米勒,他是故事的參與者,更是旁觀者,但是他所聽到的別人對黛西·米勒的看法和他自己對她的看法卻影響著讀者的判斷,因此讀者應(yīng)該保持自己清醒的判斷力。

美國青年溫特伯恩自小在日內(nèi)瓦讀書,他的姑母在瑞士一座名叫韋維的小鎮(zhèn)旅行,他特地從日內(nèi)瓦趕去看望她。在“三王冠”旅店溫特伯恩結(jié)識了美國姑娘黛西·米勒。黛西的美貌和健談引起了溫特伯恩的興趣,他根據(jù)自己所結(jié)識的女性來揣度黛西屬于哪類女性,是天真無邪,還是漂亮輕佻?是風(fēng)騷妖嬈,老謀深算,還是簡單無知,賣弄風(fēng)情?他覺得她屬于那種漂亮且愛賣弄風(fēng)情的美國女郎。在閑聊中黛西跟溫特伯恩談到想去奇隆城堡的愿望,但是她母親身體欠佳不愿去,弟弟也不愿去。溫特伯恩提出陪她同去,黛西爽快地接受了,這使溫特伯恩也略感意外。第二天黛西和溫特伯恩在眾目睽睽之下大大方方地去了城堡。然而在交往中,溫特伯恩發(fā)現(xiàn)黛西完全不顧上流社會(huì)的種種禮儀條框,而是按照自己的喜好進(jìn)行社會(huì)交往,無視身份的差異而與各色青年調(diào)情,當(dāng)?shù)氐拿绹硕及阉暈楫愵?,以她為恥。但黛西依然我行我素。她與一個(gè)意大利青年過從甚密,她軟弱無能的母親對溫特伯恩說,她覺得黛西和那個(gè)青年訂婚了。然而,黛西因?yàn)楹退黄鹪陉帩竦拇髣隼锫蕉旧狭酥旅娘L(fēng)寒,而這個(gè)青年絲毫沒有愧疚之情,竟明確地說他不在乎她的生命,因?yàn)樗豢赡軐儆谒?。黛西臨終前捎話給溫特伯恩,她并沒有訂婚。

小說中,溫特伯恩是“意識中心”,各種不同的評價(jià)都匯集到他那里。他對黛西的好奇心,對她的觀察、思考是小說情節(jié)發(fā)展的動(dòng)力。這是詹姆斯對小說敘述角度的一種新嘗試。他所寫的小說,中心人物確實(shí)非常突出,其性格的主要特點(diǎn)和意識變化的軌跡非常鮮明;作者對人物內(nèi)心世界的開掘甚深,從多個(gè)角度多個(gè)層次來表現(xiàn)人物在不同環(huán)境中細(xì)微復(fù)雜的心理反應(yīng)和意識活動(dòng),既變化多端,又無不與其主要性格相符,順應(yīng)內(nèi)在邏輯。他這種主張和創(chuàng)作實(shí)踐,對后來的“意識流”小說啟示很大。

追隨溫特伯恩的視角,讀者會(huì)和他一樣對黛西感到困惑不解,但是溫特伯恩的判斷不可能是正確與公正的,因?yàn)樗@得的信息摻雜著很多先入為主的觀點(diǎn),給他的眼睛蒙上了偏見的色彩。這篇小說可供讀者研究黛西·米勒的性格和心理,但讀者更應(yīng)該研究其他受歐洲影響的美國人的性格和心理,因?yàn)樽髌分忻鑼懙镊煳鳌っ桌站腿缤幻骁R子,反射出看鏡子的人的不同心態(tài)。所以說這是一部真正的心理小說,它揭露了旅居歐洲的上層社會(huì)的美國人虛偽的道德禮教,他們用所謂的輕佻、丑聞、調(diào)情、風(fēng)騷、越軌之類的概念扼殺了坦率、開放、單純和美麗。

小說塑造了黛西這一新女性典型。關(guān)于這一形象存在很多爭議,但作者想要強(qiáng)調(diào)她身上有某種特質(zhì)使她超越平庸而擁有近乎天使般的圣潔之氣,那就是她有勇氣按照自己的心意去生活和行動(dòng)。她認(rèn)為人應(yīng)該得到最起碼的尊重?!镑煳鳌っ桌罩髁x”一詞,也成為美國婦女要求更大的自由和獨(dú)立以及不那么嚴(yán)格的禮節(jié)觀念的代名詞。

這部小說是作者最易讀也是最著名的作品之一。文風(fēng)清新雋永,語言優(yōu)雅流暢,營造的情緒中有淡淡的哀傷,并帶有一點(diǎn)悼亡的味道。書中的溫特伯恩愛戀黛西,卻又裹足不前,表現(xiàn)出歐洲文明熏陶下的君子面對毫無造作、不諳世故的美國女孩時(shí)內(nèi)心所起的掙扎。小說對兩種迥然不同的價(jià)值觀進(jìn)行的思索,使作品帶上了一些思辨的味道。

(盧 敏)


隨便看

 

高三復(fù)習(xí)網(wǎng)詩文大全共收錄221028篇詩文,基本覆蓋所有常見詩歌美文的中英文翻譯及賞析,是不可多得的漢語學(xué)習(xí)材料。

 

Copyright © 2002-2024 zjsgfm.com All Rights Reserved
更新時(shí)間:2026/5/15 14:26:50