《古詩十九首》
迢迢牽牛星,皎皎河漢女。
纖纖擢素手,札札弄機(jī)杼。
終日不成章,泣涕零如雨。
河漢清且淺,相去復(fù)幾許?
盈盈一水間,脈脈不得語。
【注釋】迢迢(tiáotiáo):遙遠(yuǎn)的樣子。皎皎:燦爛明亮。河漢女:指織女星。纖纖(xiānxiān):形容小巧或細(xì)長而柔美。擢(zhuó):引,抽,伸出的意思。札札(zházhá):織布機(jī)發(fā)出的聲音。杼(zhù):織機(jī)上的部件。后也稱梭子。章:這里指布匹。泣涕:哭泣,落淚。脈脈(mòmò):默默地用眼神或行動表達(dá)情誼。
【大意】牽牛星啊相隔得那樣遙遠(yuǎn),銀河那邊潔白的織女盼你。她擺動著細(xì)長柔軟的手兒,梭兒札札不停地穿過布機(jī)。整日整夜她織不成一段布,相思眼淚如雨珠點點滴滴。銀河流水清清亮亮可以見底,織女牛郎就相隔這點點距離。可正是那清亮的一水之隔,彼此相望不語聚不到一起。